Translation of "Haveria" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Haveria" in a sentence and their russian translations:

Não haveria problemas

не было бы никаких проблем

Não haveria forças para prosseguir.

Продолжать сил бы не было.

Não haveria vida sem o Sol.

Без солнца не было бы жизни.

Se não houvesse pessimistas, tampouco haveria otimistas.

Если бы не было пессимистов, то не было бы и оптимистов.

Vimos na Turquia e provavelmente não haveria tsunami

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

O presidente estava certo de que haveria uma guerra.

Президент был уверен, что будет война.

Se não fosse pela água, não haveria vida na Terra.

Если бы не вода, на Земле не было бы жизни.

Não te haveria indagado sobre isso, se eu não estivesse interessado.

- Я бы не спросил тебя об этом, если бы мне не было интересно.
- Я бы не стал тебя об этом спрашивать, если бы мне не было интересно.

Será que haveria tantas traduções japonesas neste site se ele se chamasse "por ejemplo"?

Мне интересно, если бы сайт назывался "Por Ejemplo", на нем было бы столько переводов на японский?

- Eu sempre soube que o Tomás voltaria.
- Eu sempre soube que o Tomás haveria de voltar.

Я всегда знал, что Том вернётся.

Ele não se atrevia a dar um passo mais; sabia que assim que cruzasse a porta, não haveria como voltar atrás.

Он не отваживался сделать ещё один шаг, понимая, что как только он перейдёт через порог, пути назад уже не будет.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.