Translation of "Forças" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Forças" in a sentence and their russian translations:

Todos têm forças e fraquezas.

У каждого есть сильные и слабые стороны.

Não haveria forças para prosseguir.

Продолжать сил бы не было.

As forças não eram iguais.

Силы оказались не равны.

Cederam a colina às forças inimigas.

Они оставили высоту силам противника.

Isto é superior às minhas forças.

Это выше моих сил.

Isto me dá forças para continuar.

Это дает мне силы продолжать.

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Не стоит недооценивать собственные силы!

Em horas, forças Austríacas estão bombardeando Belgrado.

В течение нескольких часов австрийские силы обстреливают Белград.

A cidade foi cercada por forças inimigas.

Город был окружён неприятельскими силами.

Eu não tenho forças para continuar tentando.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

Estou a perder as forças para agarrar-me.

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Eles se recusaram a entrar nas forças armadas.

Они отказались идти в армию.

Isso está acima de todas as forças humanas.

Это свыше всех человеческих сил.

As forças francesas iriam então para o sul Bagração.

Затем французские войска повернут на юг и поймают Багратиона в ловушку.

Os milagres só podem ser causados por forças sobrenaturais.

Только сверхъестественные силы способны творить чудеса.

Mas continua a combater as forças alemãs e austro-húngaras

но продолжает сражаться с немецкими и австро-венгерскими войсками.

O ex-presidente dizia que forças ocultas conspiravam contra ele.

Экс-президент говорил, что против него сговариваются тайные силы.

Havia uma desproporção evidente entre as forças dos dois adversários.

Силы противников были явно несоразмерны.

Eles criaram o vírus, eles atacaram. Estas são sempre as forças

они сделали вирус, они напали. Это всегда силы

Não acredite em tudo o que ouve sobre as forças especiais.

Не верьте всему, что слышите о специальных подразделениях.

As forças francesas em menor número em seu caminho poderiam apenas recuar.

Численно уступающие французские силы на их пути могли только отступить.

A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.

- Битва при Пуатье остановила европейскую экспансию мусульман.
- Битва при Пуатье остановила вторжение мусульман в Европу.

Ele estava nas forças armadas, então obrigado pelo seu serviço se estava...

так благодарю вас за ваш сервис если ты беспокоишься, она съела его

O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.

Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.

No xadrez, é de suma importância a coordenação harmoniosa das forças de ataque e defesa.

В шахматах первостепенное значение имеет слаженная координация сил атаки и защиты.

O líder do Al-Qaeda Osama Bin Laden foi morto pelas forças dos EUA no Paquistão.

В Пакистане американскими войсками убит лидер «Аль-Каиды» Усама бен Ладен.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

Я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли к вашему слуге.