Translation of "Força" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Força" in a sentence and their russian translations:

Vamos, força. Vamos!

Не отставайте. Давай!

- Que a Força esteja convosco!
- Que a Força esteja contigo!
- Que a Força esteja com você!

Да пребудет с тобой сила!

Também mostra sua força

это также показывает вашу силу

O tufão ganhou força.

Тайфун набрал силу.

Use a sua força.

- Используйте свою силу.
- Используй свою силу.

- Qual é sua maior força?
- Qual é a tua maior força?

В чём заключается ваша самая сильная сторона?

Que a Força esteja contigo!

Да пребудет с тобой сила!

Você tem força de vontade.

У тебя сильная воля.

A união faz a força.

- Сила - в единстве.
- Вместе мы сила.
- В единстве сила.

Não subestime a minha força.

Не надо недооценивать мои силы.

União é a nossa força!

Наша сила - в единстве!

Me alistei na força aérea.

Я вступил в ряды военно-воздушных войск.

Piso com força. Encho o buraco.

Придавлю. Закопаю.

Certo, então vamos a isto! Força.

Ладно. Давайте сделаем это! Пойдем.

Mas a força é todo ano

но сила каждый год

Nós nos orgulhamos de nossa força.

Мы гордились нашей силой.

O argumento não tem nenhuma força.

- Этот аргумент не убедителен.
- Довод не убедителен.

Que a força esteja com você.

Да пребудет с тобой сила.

A razão prevalece sobre a força.

Разум силу победит.

Ele gostava de exibir sua força.

Он любил хвастаться своей силой.

Ela tem força de vontade suficiente.

У неё достаточно силы воли.

Puseram Tom numa camisa de força.

Они надели на Тома смирительную рубашку.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Qual dos alimentos nos dará mais força?

так какой перекус даст нам силы?

A força do vento está a aumentar.

Ветер переходит в штормовой.

A sua força gravítica combinada cria marés

Их совместная гравитационная сила создает сильнейшие приливы...

Então, perde peso e perde muita força.

Она теряет в весе и стремительно слабеет.

O governo os puniu com muita força.

Правительство сурово их наказало.

Quando a força ordena, a lei perdoa.

- Под давлением силы и закон отступает.
- Когда сила приказывает, закон прощает.

Jim chutou a bola com muita força.

Джим очень сильно пнул мяч.

E você meio que força isso, sabe?

и вы вроде толкнете, знаете ли?

- O amor não se impõe pela força.
- No coração não se manda.
- À força não te farás querido.

Насильно мил не будешь.

Na verdade, isso foi uma demonstração de força

на самом деле это была демонстрация силы

O estado não disse força ensinar esses professores

государство не говорит, что силы учат этих учителей

Porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

потому что каждая планета имеет свою собственную гравитационную силу

Não tenho força para terminar o trabalho sozinho.

У меня нет сил закончить работу одному.

Eu queria ter a sua força de vontade.

Мне бы твою силу воли.

Causada pela força gravitacional dos planetas em que está.

вызванный гравитационной силой планет, которые

Faça essas pessoas assistirem a este vídeo à força

Заставить этих людей смотреть это видео силой

- Você deve estudar muito.
- Você deve estudar com força.

Ты должен усердно учиться.

- A união faz a força.
- Unidos resistiremos, divididos cairemos.

Вместе мы сила.

Guerra é paz. Liberdade é escravidão. Ignorância é força.

Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.

- Não subestime meu poder.
- Não subestime a minha força.

Не недооценивай мои силы.

Uma palavra na hora certa é uma grande força.

Слово ко времени большую силу имеет.

Uma palavra afável atinge mais do que a força.

Ласковым словом многого добьёшься.

Uma característica importante do aço é a sua força.

Важная характеристика стали - её прочность.

- Não subestimes o meu poder.
- Não subestimes minha força.

Не недооценивай мои силы.

E, agora, a ravina força-nos a mudar de rota,

А теперь этот каньон вытесняет нас с курса,

Eu sei que tudo isso força nosso cérebro um pouco

Я знаю, что все это заставляет наш мозг немного

A minha força muscular enfraqueceu por falta de exercício físico.

Сила моих мышц ослабла из-за недостатка упражнений.

No judô, a técnica é mais importante que a força.

В дзюдо техника важнее, чем сила.

À vitória vem o direito, se a força a ampara.

Право на победу у силы.

Os orangotangos têm força suficiente para levantar um homem adulto.

У орангутанов достаточно силы, чтобы поднять взрослого человека.

Temos de olhar em frente e usar a força das pernas...

Сосредоточьтесь на том, чтобы смотреть вперед

Então eles estavam realmente enfrentando uma força blindada sem sua armadura.

Таким образом, они фактически столкнулись с бронетехникой без своей брони.

Cada um cria sua força, cada um forja a sua sorte.

Каждый сам кузнец своей судьбы.

Quanta força se esconde no fraco, e quanta fraqueza no forte!

Сколько силы скрывается в слабом, и сколько слабости в сильном!

Não me meta em camisa de força, porque não estou louco.

Не надевайте на меня смирительную рубашку, я не сумасшедший.

Estas rochas são mesmo escorregadias! Estou ficar sem força para continuar agarrado.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

De lá para a área formada pelas linhas de força entrando novamente

оттуда в область, образованную силовыми линиями, снова входящими

Alguns batalhões de infantaria conseguiam reunir apenas um terço de sua força.

Некоторые пехотные батальоны едва насчитывали треть бойцов от изначальной суммы.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

A polícia foi acusada de usar força excessiva ao prender os manifestantes.

Полицию обвинили в использовании чрезмерной силы при задержании манифестантов.

Um dia, a humanidade pagará por tentar conquistar a força de Deus.

Однажды человечество заплатит за попытки получить силу бога.

E se há um ambiente onde precisamos de ter força, é na selva.

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

Ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

A força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

...гравитационная сила Луны... ...достаточно сильна, чтобы притягивать океаны.

A gravidade é a força natural pela qual objetos atraem uns aos outros.

Гравитация - это природная сила, благодаря которой предметы притягиваются друг к другу.

O Sol exerce sobre a Lua uma força gravitacional maior que a Terra.

Солнце оказывает на Луну более сильное гравитационное воздействие, чем Земля.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

Nosso exemplo aqui tem 605 homens, uma força típica para um batalhão em campanha.

В нашем примере в батальоне 605 человек, обычный расклад во время компании.

Na manhã seguinte, ele marchou sobre o general Osten-Sacken. força perto de Montmirail.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

- A força da água gira a roda.
- A energia hidráulica faz girar a roda.

- Сила воды вращает колесо.
- Гидравлическая энергия приводит в движение колесо.

- Não existe força contra a morte.
- Não há poder capaz de vencer a morte.

Нет силы, способной победить смерть.

O problema da batalha de Stamford Bridge é que Harald Hardrada e sua força de invasão

Дело в битве у Стэмфорд Бридж в том, что Харальд Хардрада и его силы вторжения

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Не стоит недооценивать собственные силы!

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

Os computadores aprenderam a jogar xadrez há muitos anos, mas nem sempre tiveram a força que têm hoje.

Компьютеры научились играть в шахматы много лет назад, но у них не всегда была сила, которой они обладают сегодня.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.

Она весит на 20 процентов больше, так что он удерживает ее всем телом.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

É muito triste saber que o povo brasileiro já não tem força para lutar contra a corrupção que atrasa o país.

Очень грустно осознавать, что у бразильского народа больше нет сил для борьбы с коррупцией, которая тормозит развитие страны.

Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.

Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.

Rating é a medida da força de um enxadrista, calculada por meio de fórmulas matemáticas que levam em conta o desempenho do jogador em torneios oficiais.

Рейтинг - это мера силы шахматиста, рассчитываемая с использованием математических формул, учитывающих выступления игрока на официальных турнирах.

A estratégia, isto é, o plano de ação, do exército de uniforme preto revelou-se superior à do seu adversário, pois foi aquela força armada que venceu a batalha.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

A antropofagia era uma prática comum entre vários grupos indígenas, como os tupinambás. Ao se alimentarem do inimigo, tinham a crença de que a força e a sabedoria do guerreiro seriam transferidas para eles.

Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.

A França tem o terceiro maior orçamento militar do mundo, a terceira maior força militar da OTAN e o maior exército da União Europeia, além de possuir o terceiro maior número de armas nucleares do mundo.

У Франции третий по величине военный бюджет в мире, это третья по силе армия НАТО и крупнейшая армия в ЕС, а кроме того она на третьем месте в мире по количеству единиц ядерного оружия.