Translation of "Fazê" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Fazê" in a sentence and their russian translations:

Tente fazê-lo.

- Попробуй сделай это.
- Попробуйте сделайте это.

Consegui fazê-lo.

- Мне это удалось.
- Мне удалось это сделать.

Posso fazê-lo.

Я могу это сделать.

- Ele voltou a fazê-lo.
- Ela voltou a fazê-lo.

Он сделал это снова.

- Eu mesmo posso fazê-lo.
- Eu posso fazê-lo sozinha.

- Я сам могу это сделать.
- Я сам могу это сделать!
- Я сама могу это сделать!

Acabo de fazê-lo.

Я только что это сделал.

Devo fazê-lo agora.

Я должен сделать это сейчас.

Farei Tom fazê-lo.

Я заставлю Тома сделать это.

Juntos podemos fazê-lo!

- Вместе мы сможем сделать это!
- Сообща у нас получится!

Você poderia fazê-lo?

- Ты мог бы это сделать?
- Ты могла бы это сделать?
- Вы могли бы это сделать?

Tom pode fazê-lo.

- Том может сделать это.
- Том может это сделать.

Ele pode fazê-lo.

Он может это сделать.

Tu consegues fazê-lo!

- Ты можешь сделать это!
- Ты можешь это сделать!

Posso fazê-lo sozinho.

Я сама могу это сделать.

Poderei continuar a fazê-lo?

Буду ли я всё ещё способен сделать это?

Podemos fazê-lo agora mesmo.

Мы можем сделать это прямо сейчас.

Quero fazê-lo outra vez.

Я хочу сделать это ещё раз.

Eu quero fazê-lo direito.

Я хочу сделать это правильно.

Como posso fazê-lo parar?

Как мне заставить его остановиться?

Desculpe. Não pretendi fazê-lo.

- Простите, я нечаянно.
- Прости. Я не нарочно.
- Простите. Я не нарочно.

Eu não podia fazê-lo.

- Я не смог этого сделать.
- Я бы не смог этого сделать.

Hoje mesmo vou fazê-lo.

Сегодня же это сделаю.

Ensina-me como fazê-lo.

- Научи меня этому.
- Научите меня этому.

Sabíamos que poderíamos fazê-lo.

Мы знали, что можем это сделать.

Eu queria fazê-lo feliz.

Я хотела сделать его счастливым.

- Alguém tem que fazê-lo.
- Alguém deve fazê-lo.
- Alguém tem que fazer isso.

Кому-то надо это сделать.

Eu não queria fazê-los rir.

Мне не нужно было, чтобы они смеялись.

Devo fazê-lo no momento presente?

- Я это прямо сейчас должен сделать?
- Мне это прямо сейчас делать?

Poderíamos fazê-lo noutra ocasião qualquer.

Мы могли бы сделать это как-нибудь в другой раз.

- Ele consegue.
- Ele pode fazê-lo.

Он может это сделать.

Tom pode fazê-lo, não pode?

Том ведь может это сделать?

Eu estava tentando fazê-lo rir.

- Я пытался тебя рассмешить.
- Я пытался вас рассмешить.
- Я пыталась тебя рассмешить.
- Я пыталась вас рассмешить.

Tom é incapaz de fazê-lo.

Том не в состоянии это сделать.

Eu me recuso a fazê-lo.

- Я отказываюсь это делать.
- Я отказываюсь делать это.

Eu te direi como fazê-lo.

Я расскажу тебе, как это сделать.

Ela o forçou a fazê-lo.

Она заставила его это сделать.

Ela o persuadiu a fazê-lo.

- Она убедила его сделать это.
- Она убедила его это сделать.

Não nos será fácil fazê-lo.

Нам будет нелегко это сделать.

Não sei se podemos fazê-lo.

Я не знаю, сможем мы это сделать или нет.

Eu me recusei a fazê-lo.

Я отказался это делать.

Vou fazê-lo pagar muito caro.

- Он у меня очень дорого за это заплатит.
- Она у меня очень дорого за это заплатит.

- Eu não achei que Tom pudesse fazê-lo.
- Eu não achava que Tom poderia fazê-lo.

Я не думал, что Том сможет это сделать.

Se quiser fazê-lo, selecione"repetir episódio".

Если да, выберите «повтор эпизода».

Quando viajo, prefiro fazê-lo de avião.

Когда я путешествую, предпочитаю делать это на самолете.

A enfermeira te dirá como fazê-lo.

- Медсестра скажет тебе, как это сделать.
- Медсестра объяснит тебе, как это делается.

Ou você ou eu deverei fazê-lo.

- Кому-то из нас двоих придётся это сделать.
- Кому-то из нас придётся это сделать.

Você precisa fazê-lo, gostando ou não.

- Ты должен это сделать, нравится тебе это или нет.
- Вы должны это сделать, нравится вам это или нет.

Ela esqueceu-se de como fazê-lo.

- Она забыла, как это делать.
- Она забыла, как это делается.

Eu não posso fazê-lo me amar.

Я не могу заставить его любить меня.

A menina não sabe como fazê-lo.

Девочка не знает, как это делать.

Ela não o aconselhou a fazê-lo.

Она не советовала ему этого делать.

Goste ou não, você precisa fazê-lo.

Нравится тебе это или нет, но ты должен это сделать.

Fadil pensou que poderia fazê-lo novamente.

Фадил думал, что сможет сделать это снова.

Tom poderia fazê-lo, se ele quisesse.

Том мог бы это сделать, если бы захотел.

Você pode mandar fazê-los no 99designs.com,

вы можете получить их на 99designs.com,

E enganar elas para fazê-las gastarem.

и обманывать их из своих денег.

E só sabia fazê-lo estando... ... no oceano.

И единственным местом, где я мог прийти в себя, стал океан.

Não é difícil, basta saber como fazê-lo.

Это несложно. Достаточно знать, как это сделать.

Poderia fazê-lo um pouco menor para mim?

Не могли бы Вы мне его немного уменьшить?

Ele tinha todos os motivos para fazê-lo.

У него были все основания так поступить.

- Tu consegues fazê-lo!
- Você consegue!
- Vocês conseguem!

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

Não se preocupe, eu mesmo posso fazê-lo.

Да ладно, я и сам могу это сделать.

- Simplesmente não posso fazê-lo.
- Simplesmente não posso.

- Я просто не могу этого сделать.
- Я просто не умею это делать.

Tentarei fazê-lo antes das duas e meia.

- Я попробую сделать это до половины третьего.
- Я постараюсь сделать это до половины третьего.

Goste você ou não, você precisa fazê-lo.

Ты должен сделать это, нравится тебе это или нет.

Se tiver vontade de fazê-lo, faça-o!

Если ты хочешь это сделать, сделай!

- Eu posso fazê-lo.
- Eu consigo fazer isto.

- Я могу это сделать.
- Я могу это сделать!

- Tom tentou fazer isso.
- Tom tentou fazê-lo.

Том пытался это сделать.

E depois contrataria um designer para fazê-lo.

и тогда я нанял бы дизайнер, чтобы сделать это.

Não sei se posso fazê-lo, mas vou tentar.

Не знаю, смогу ли я это сделать, но я попробую.

Desculpe-me por fazê-los esperar por tanto tempo.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Disse que pode fazê-lo, mas não disse como.

Он сказал, что может сделать это, но не сказал как.

Tom não pôde fazê-lo, mas Mary o fez.

Том не мог этого сделать, но Мэри могла.

Se eu posso fazê-lo, logo você também pode.

Если я могу это сделать, то можешь и ты.

Eu te juro que jamais voltarei a fazê-lo.

Клянусь тебе, что больше никогда этого не сделаю!

Vou tentar fazê-lo até as duas e meia.

Я попробую сделать это до половины третьего.

Seja o que for que decida, vamos fazê-lo juntos.

Что бы вы ни решили, мы сделаем это вместе.

Por mais que você tente, você não conseguirá fazê-lo.

Как бы ты ни старался, у тебя не получится это сделать.

Ele sempre planeja uma coisa cuidadosamente antes de fazê-la.

Он всегда тщательно планирует что-то, прежде чем сделать это.

Penso que esta é a melhor maneira de fazê-lo.

- Я думаю, нет лучшего способа сделать это.
- Думаю, это лучший способ это сделать.

Você pode fazê-las consultando os inúmeros tutoriais da internet,

Вы можете сделать ее, следуя бесчисленным инструкциям в Интернете.

"Você pode fazê-lo em uma semana?" "Acho que sim."

— Справитесь за неделю? — Наверно.

- Posso fazê-lo.
- Eu posso fazer isso.
- Posso fazer isso.

- Я могу это сделать.
- Я в состоянии это сделать.

- Sei que podemos fazer isso.
- Sei que podemos fazê-lo.

Я знаю, что мы можем это сделать.

Eu queria provar para mim mesmo que poderia fazê-lo.

- Я хотел доказать самому себе, что я могу это сделать.
- Я хотела доказать самой себе, что я могу это сделать.

Tom queria provar a si mesmo que poderia fazê-lo.

Том хотел доказать самому себе, что он может это сделать.

- Tom é o único que me mostrou como fazê-lo.
- Foi o Tom que me mostrou como fazer isso.
- Foi o Tom que me mostrou como fazê-lo.
- Foi Tom que me mostrou como fazê-lo.

Это Том показал мне, как это делается.

O telegrama foi um truque para fazê-la vir para casa.

Телеграмма была уловкой, чтобы она вернулась домой.

Você não só deve votar, como é obrigado a fazê-lo.

Тебе не просто надо проголосовать, ты обязан это сделать.

- Você consegue fazê-lo, não consegue?
- Você consegue fazer, não é?

Ты же можешь это сделать, да?

Você escolhe, nós podemos fazê-lo por bem ou por mal.

Решать тебе, мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.

Será melhor cavarmos? Ou vou buscar água para tentar fazê-la sair?

Так нам копать? Или вернуться и использовать воду, чтобы выманить его?

Será melhor cavar? Ou vou buscar água para tentar fazê-la sair?

Нам стоит копать? Или вернуться за водой и попытаться вымыть его?

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

И по мере взросления это увлекает его всё больше и больше.

- Ele é incapaz de fazê-lo.
- Ele é incapaz de fazer isso.

Он не в состоянии это сделать.

Faça-o até o fim ou não se proponha a fazê-lo.

Делай до конца или вообще не берись.

Não quero machucar o Tom, mas vou fazê-lo se for preciso.

Я не хочу причинять боль Тому, но если мне придётся, я это сделаю.