Translation of "Farei" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Farei" in a sentence and their russian translations:

Farei algo.

- Я кое-что сделаю.
- Я что-нибудь сделаю.

Farei isto.

Я сделаю это.

- Farei eu mesmo.
- Eu mesmo farei isso.

- Я сделаю это сам.
- Я сам это сделаю.
- Я это сам сделаю.
- Я это сама сделаю.

Eu farei isso.

Я сделаю это.

Farei de graça.

Я сделаю это бесплатно.

Farei mais tarde.

- Я потом это сделаю.
- Я потом его сделаю.
- Я потом её сделаю.

Não farei nada.

Я не буду ничего делать.

Eu farei chá.

Я заварю чаю.

Farei como dizes.

- Я сделаю как ты говоришь.
- Я сделаю, как вы говорите.
- Я сделаю, как ты говоришь.
- Я сделаю, как ты скажешь.

- Farei isso se puder.
- Eu farei isso se puder.

Я сделаю это, если смогу.

- Farei de tudo para ajudar.
- Eu farei qualquer coisa para ajudar.
- Farei qualquer coisa para ajudar.

Я сделаю все, что угодно, чтобы помочь.

- Farei todo o possível.
- Eu farei tudo o que puder.

Я сделаю всё, что смогу.

Farei como você quiser.

- Я сделаю, как ты хочешь.
- Я сделаю, как вы хотите.

Farei o que puder.

- Я сделаю, что могу.
- Я сделаю, что смогу.

Eu te farei feliz.

- Я сделаю тебя счастливой.
- Я принесу тебе счастье.
- Я сделаю тебя счастливым.

Farei o meu melhor.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.

Farei isso pelo Tom.

Я делаю это для Тома.

Farei isso agora mesmo.

Я сделаю это прямо сейчас.

Farei Tom fazê-lo.

Я заставлю Тома сделать это.

Eu farei o resto.

- Остальное сделаю я.
- Остальное я сделаю.

Farei que ele vá.

- Я заставлю его пойти.
- Я заставлю его поехать.

Farei o trabalho amanhã.

Я сделаю работу завтра.

Farei o que quiser.

Я сделаю все, что ты захочешь.

Eu farei um eletrocardiograma.

Мне собираются сделать ЭКГ.

Farei tudo por ele.

- Я сделаю всё ради него.
- Я всё для него сделаю.

Farei isso mais tarde.

Я сделаю это позже.

- Farei qualquer coisa que você pedir.
- Farei qualquer coisa que pedirem.

- Я сделаю всё, о чём бы ты ни попросил.
- Я сделаю всё, о чём бы вы ни попросили.

- Eu farei isto com grande prazer.
- Isso eu farei com alegria.

- Я охотно это сделаю.
- Я с радостью это сделаю.

- Eu farei o que for preciso.
- Farei o que for preciso.

Я сделаю всё, что нужно.

- Eu farei qualquer coisa por ele.
- Farei qualquer coisa por ele.

- Ради него я сделаю что угодно.
- Я что угодно для него сделаю.

- Farei tudo para ser-lhe agradável.
- Farei tudo para agradar a você.

Я сделаю всё, чтобы понравиться тебе.

- Desta vez farei do meu jeito.
- Desta vez farei do meu modo.

На этот раз я сделаю по-своему.

- Eu farei o que você me disser.
- Farei o que me disseres.

Я сделаю то, что ты мне говоришь.

- Farei tudo ao meu alcance.
- Farei o que estiver ao meu alcance.

Я сделаю всё, что в моих силах.

Farei de você um homem.

Я сделаю из тебя мужчину.

Sabe o que farei? Nada.

Знаешь, что я сделаю? Ничего.

Farei tudo o que puder.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.

Eu nunca mais farei isso.

- Я никогда не сделаю этого снова.
- Я больше никогда этого не сделаю.

Não sei o que farei.

Я не знаю, что буду делать.

Farei qualquer coisa por você.

- Я для тебя что угодно сделаю.
- Я для вас что угодно сделаю.

Farei mais do que isso.

Я сделаю больше, чем это.

Farei o que você disser.

- Я сделаю то, что ты говоришь.
- Я сделаю то, что вы говорите.

Farei o que eu quiser.

- Я сделаю то, что я хочу.
- Я буду делать то, что хочу.

- Eu farei.
- Eu vou fazer.

Я собираюсь сделать это.

Eu farei tudo por você.

Я сделаю для тебя всё.

Farei quando chegar meu turno.

Я сделаю это, когда подойдёт моя очередь.

Eu farei isso pelo Tom.

Я сделаю это для Тома.

- Farei o que o Tom disser.
- Eu farei o que o Tom disser.

Я сделаю, что Том говорит.

- Farei o que vocês me disserem.
- Eu farei o que vós me disserdes.

Я сделаю то, что вы мне говорите.

- Farei o que tenho que fazer.
- Eu farei o que tenho que fazer.

Я сделаю то, что должен.

- Farei tudo que puder por você.
- Eu farei tudo o que puder por vocês.

- Я сделаю для тебя всё, что смогу.
- Я сделаю для вас всё, что могу.

- Da próxima vez, eu mesma o farei.
- Da próxima vez, eu mesmo o farei.

- В следующий раз я сделаю его сам.
- В следующий раз я сам это сделаю.
- В следующий раз я сделаю это одна.
- В следующий раз я сделаю это сама.
- В следующий раз я сама это сделаю.
- В следующий раз я сделаю это сам.

- Eu juro que não farei isso de novo.
- Juro que não farei isso novamente.

- Клянусь, что больше так не буду.
- Клянусь, что больше этого не сделаю.

Eu farei qualquer coisa por ele.

- Я для него что угодно сделаю.
- Я что угодно для него сделаю.

Sim, farei o que me pede.

Да. Я сделаю то, о чём ты меня просишь.

Eu farei qualquer tipo de trabalho.

Я буду выполнять любую работу.

Sabe o que eu farei? Nada.

Знаешь, что я сделаю? Ничего.

Desta vez farei do meu jeito.

На этот раз я сделаю по-своему.

Eu não farei isso de novo.

- Я не буду делать это снова.
- Я больше не буду.
- Я больше не буду этого делать.
- Я больше так не буду.

Eu farei qualquer coisa por você.

- Я сделаю для вас всё что угодно.
- Я что угодно для тебя сделаю.

Eu farei um vídeo para você.

Я сделаю для тебя видео.

- Eu viajarei.
- Eu farei uma viagem.

Я поеду в путешествие.

Eu farei isto com grande prazer.

Я сделаю это с большим удовольствием.

Eu farei isso de qualquer maneira.

Я сделаю это любыми способами.

O que eu farei em Roma?

Что я буду делать в Риме?

O que eu farei em Paris?

Что я буду делать в Париже?

Eu farei qualquer coisa, menos isso.

Я сделаю что угодно, кроме этого.

Farei tudo o que for necessário.

Я сделаю всё, что потребуется.

Estou confusa. O que farei agora?

Я в замешательстве. Что мне теперь делать?

Eu farei isso, se me pedir.

Я сделаю это, если вы меня попросите.

Eu farei de tudo para ajudar.

Я сделаю всё возможное, чтобы помочь.

Se Deus quiser, farei isso amanhã.

Дай бог, сделаю завтра.

Eu responderei, farei o meu melhor.

Я отвечу, я сделаю все возможное.

Eu farei o melhor que puder.

Я сделаю все, что смогу.

Farei dezesseis anos no meu próximo aniversário.

Мне будет шестнадцать в мой следующий день рождения.

Se eu não fizer agora, nunca farei.

- Если я не сделаю это сейчас, то не сделаю никогда.
- Сейчас или никогда.

Eu farei qualquer coisa para agradá-la.

Я что угодно сделаю, чтобы ей понравиться.

Se eu tiver tempo, eu o farei.

Если у меня будет время, я это сделаю.

Farei o que tiver de ser feito.

Я сделаю то, что должно быть сделано.

Eu não farei isso porque é ilegal.

- Я не буду этого делать, потому что это незаконно.
- Я не стану этого делать, потому что это незаконно.

Eu não farei isso porque é injusto.

Я не сделаю этого, потому что это несправедливо.

- Também farei isso.
- Vou fazer isso, também.

Я тоже это сделаю.

Eu farei o que o Tom disser.

Я сделаю то, что скажет Том.

Farei um bolo para o aniversário de Maria.

- Я собираюсь испечь торт на день рождения Мэри.
- Я буду делать торт на день рождения Мэри.

farei isso se me disser a verdade.

Я сделаю это, только если ты скажешь мне правду.

Amanhã é meu aniversário; eu farei 17 anos.

Завтра мой день рождения, мне исполнится семнадцать.

Eu farei tudo o que pensar ser certo.

Я буду делать всё, что считаю правильным.