Translation of "Volta" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Volta" in a sentence and their japanese translations:

Volta logo.

- 早く帰ってきなさいよ。
- 早く帰ってきなさい。
- すぐ戻ってこいよ。
- すぐに戻ってね。

Não há volta.

もう戻れない。

Dê uma volta.

振り向いて。

Ele volta já.

彼はすぐに戻ってきます。

Volta para casa.

家に戻ってきなさい。

Quer dar uma volta?

ちょっと散歩しない?

Olhei à minha volta.

僕は周りを見回した。

Queremos isso de volta.

我々はそれを取り戻したい。

Eu ligo de volta.

- 折り返し電話する。
- こちらからかけ直します。

Mas se olharmos à volta,

見渡してみよう

Pronto, já não há volta.

もう戻れないぞ

Ela já está de volta.

彼女はもう戻っています。

Ele volta de Sydney hoje.

彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。

É bom estar de volta.

戻ってきてよかった

Posso ir dar uma volta?

散歩に行ってもよいですか。

Ele está dando uma volta.

彼は散歩に行っているよ。

Ida e volta? Só ida.

往復旅行?片道だけです。

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

- 私は10時頃就寝します。
- 大体10時には寝ます。

- Por favor me escreva logo de volta.
- Por favor, escreva logo de volta.

すぐに返事を書いてくださいね。

- Coloque o livro de volta na prateleira.
- Ponha o livro de volta na prateleira.
- Bote o livro de volta na prateleira.

その本を棚に戻しておきなさい。

Rápido, enquanto a águia não volta.

静かに待て

Demos uma volta de 360 graus.

戻ってきてしまった

O médico o chamou de volta.

医者は彼を呼び戻した。

Traga-o de volta para mim.

それを私に戻して下さい。

Te ligo de volta mais tarde.

- 後で電話します。
- 後でまた電話するよ。
- 後でこちらからお電話します。

Ele volta pra casa às seis?

彼は6時に帰宅しますか。

Ela saiu para dar uma volta.

彼女は散歩に出た。

Meu pai geralmente volta às seis.

- 私の父はいつもは6時に帰宅します。
- 父は大抵6時には帰宅します。

Devo ligar de volta para Ken?

ケンにあとでこちらから電話しましょうか。

Eles não me ligaram de volta.

- あいつらさ、電話かけ直してくれなかったんだよ。
- あいつらさ、折り返し電話してこなかったんだ。

Percebi que muitas pessoas a nossa volta

周りの人達の実に多くが

Vou fazer um nó volta do fiel.

あとは 巻き結びさ

Eu estarei de volta em uma hora.

- 1時間で帰ってきます。
- 私は1時間後に戻ります。

Ele estará de volta em uma hora.

1時間もたてば彼は帰ってきます。

Jogue a bola de volta para mim.

ボールを投げ返してください。

Bill estará de volta na próxima semana.

ビルは来週帰って来ます。

O garoto respondeu de volta ao pai.

その少年は父親に口答えをした。

Estarei de volta dentro de duas semanas.

- 2週間で帰ってきます。
- 二週間後に帰ってきます。

Não esqueça de me ligar de volta.

- 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
- 絶対に後で電話してよ。

A Terra gira à volta do Sol.

地球は太陽の回りを回る。

Você tem ketchup em volta da boca.

口の周りにケチャップがべったり付いてるよ。

Ele estará de volta em dez minutos.

- 彼は10分で戻ります。
- 彼は10分たったら戻るだろう。

Ele estará de volta lá pelas cinco.

5時までには彼は帰ってくるでしょう。

Eu fui dar uma volta no parque.

- 私は公園へ散歩に行った。
- 公園を散歩しに行った。

Vamos dar uma volta no meu carro.

- 私の車でドライブにいきませんか。
- 私の車でドライブに出かけない?

Eu vou precisar te ligar de volta.

後で掛け直す。

Posso ligar por volta das 14:30?

2時半くらいに電話していい?

Estou feliz em vê-lo de volta.

あなたが戻って来てくれて嬉しいです。

Aperte a alça em volta da mala.

スーツケースに紐を縛りつけなさい。

Não sei exatamente quando estarei de volta.

- いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。
- いつ私が戻るか正確にはわかりません。

Girava tudo em volta do raio do clitóris!

いまいましいクリトリスの ことばっかり!

A minha mão incha e a dor volta.

手が腫れ 痛みが再発する

Eu comprei uma passagem de ida e volta.

往復切符を買いました。

Eu olhei em volta, mas não vi nada.

辺りを見回したが、何も見えなかった。

Vou dar uma volta se estiver bom amanhã.

明日天気ならば私は散歩に出ます。

Ele chegará lá por volta das cinco horas.

彼はそこに5時ごろ着くでしょう。

Ele olhou em volta, mas não viu ninguém.

彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。

Ele chegará da escola por volta das cinco.

彼は5時までに学校から戻るでしょう。

Ele vai me chamar por volta das seis.

彼が6時ごろ迎えにくるだろう。

Estarei de volta em menos de cinco minutos.

5分とはかからないで戻ってきます。

Tom olhou em volta, mas não viu ninguém.

トムは周囲を見回したが、誰の姿も見なかった。

Eu tenho uma passagem de volta para Tóquio.

私は東京までの帰りの航空券を持っています。

Encontrei-o no caminho de volta da escola.

私は学校から帰る途中で彼に会った。

Traga-me de volta meu notebook, por favor.

私のノートを返してください。

- Eu dei uma caminhada.
- Eu dei uma volta.

散歩をした。

Eu costumava dar uma volta todas as manhãs.

私は以前は毎朝散歩しました。

Ela não conseguiu achar o caminho de volta.

彼女は帰り道がわからなかった。

Vou buscar-te por volta das seis horas.

- 六時頃車で迎えにきます。
- 6時ごろ車で迎えに行きます。

- A foto me traz de volta aos meus tempos de criança.
- A fotografia me leva de volta à minha infância.

その写真を見ると私は子供時代を思い出す。

Agora, atamos a corda à volta. Passamos por aqui.

ロープをかける これでよし

Procuro a parte que estava à volta do pedregulho.

岩に巻いてた部分を見る

Comparado àqueles à sua volta, ele parecia muito feliz.

周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。

Quero uma passagem de ida e volta para Chicago.

シカゴまで往復一枚ください。

Você deve estar de volta no máximo até domingo.

君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。

Um camundongo foi dar uma volta sobre a mesa.

ネズミがテーブルの上を散歩に行った。

Coloque as facas e garfos de volta ao armário.

ナイフとフォークを食器棚に片付けておきなさい。

Ela olhou em volta, mas não conseguiu ver nada.

彼女は周りを見回したが何も見えなかった。

Ela acompanhou a volta das crianças para a escola.

彼女は子供たちが学校へもどっていくのをみました。

Bem-vindo de volta, Tom. Sentimos a sua falta.

お帰りなさい、トム。あなたがいなくて寂しかったのですよ。

Pedi-lhe que me buscasse por volta das quatro.

私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。

Ele estará de volta em um dia ou dois.

- 彼は一日か二日で帰ります。
- 彼は1日か2日で帰ってきます。
- 彼は一日か二日で戻ります。

Estarei assistindo a televisão amanhã por volta deste horário.

私は明日の今ごろテレビを見ているだろう。

Eu planejo estar de volta até o dia vinte.

私は二十日までに帰るつもりです。

Não se esqueça de trazer este livro de volta.

この本を忘れずに返しなさい。

E eles adoram dizer orgulhosos: 'Por volta de 10%',

相手は「10%です」と 自慢げに教えてくれます

Mas se olharmos à volta, mesmo numa árvore como esta,

見渡してみよう あそこの木を見て

Venha, vamos lá ver. Rápido, enquanto a águia não volta.

よし 行こう 静かに待て

Os glutões prosperam em terras circumpolares, em volta do Ártico,

‎クズリは北極を取り囲む ‎寒冷地に生息する

Estão muito perto... ... quando o perigo volta a ameaçá-los.

‎水場まであと少し ‎だが次なる敵が現れた