Translation of "Pôr" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Pôr" in a sentence and their italian translations:

Vou pôr o capacete.

Ok. Il casco.

Vou pôr a tampa.

Gli metto il tappo.

Vamos pôr-nos em movimento?

Vuoi che ci spostiamo?

Vamos pôr-nos em posição.

Mettiamoci in posizione.

Belo pôr do sol, não?

Un bel tramonto, vero?

Que pôr-do-sol lindo.

Che bel tramonto.

Quero pôr fim nessa discussão.

Voglio finire questa discussione.

Pôr a ferida em água quente

Si mette la ferita in acqua calda

E vou pôr as larvas aqui.

Ci metto su la larva.

E esperar o sol pôr-se.

E aspettare che il sole cali.

O sol está a pôr-se.

Il sole sta calando.

Vou pôr o capacete. Descer a corda.

Metto il casco. Getto la corda.

Tom ajudou Mary a pôr a mesa.

- Tom ha aiutato Mary ad apparecchiare la tavola.
- Tom aiutò Mary ad apparecchiare la tavola.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

Ok, siamo quasi pronti. Prendo un casco e vado.

Vou pôr isto. Há ali muitas rochas soltas.

Mi metto questo. Ci saranno molte pietre smosse!

Podíamos ver o pôr-do-sol pela janela.

Potevamo vedere il tramonto dalla finestra.

Eu não gosto de pôr fotos no Facebook.

- Non mi piace pubblicare foto su Facebook.
- Non mi piace pubblicare fotografie su Facebook.
- A me non piace pubblicare foto su Facebook.
- A me non piace pubblicare fotografie su Facebook.

Você devia imediatamente pôr-se atrás da porta.

Dovevi metterti immediatamente dietro la porta.

- Devo pôr a mesa?
- Devo colocar a mesa?

Dovrei apparecchiare la tavola?

Pôr aqui as presas e inseri-las na luva

spingi le zanne attraverso il guanto,

Contemplámos o sol a pôr-se atrás da montanha.

Guardammo il sole tramontare dietro le montagne.

Nós podíamos ver o pôr do sol pela janela.

Potevamo vedere il tramonto dalla finestra.

Podíamos ver o pôr do sol da nossa janela.

Potevamo vedere il tramonto dalla nostra finestra.

Eu nunca vi um pôr do sol tão belo.

Non ho mai visto un tramonto così bello.

Tom e Maria viram o pôr do sol juntos.

- Tom e Mary hanno guardato il tramonto assieme.
- Tom e Mary hanno guardato il tramonto insieme.
- Tom e Mary guardarono il tramonto assieme.
- Tom e Mary guardarono il tramonto insieme.

O dia nasce e voltamos a pôr-nos a caminho.

All'alba ci rimettiamo in cammino.

Vamos pôr o capacete e usar um dos bastões luminosos.

Indossiamo il casco e poi userò un bastone luminoso.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Il tramonto offre una tregua dal caldo diurno.

Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

- Non bisogna mettere il carro davanti ai buoi.
- Non si può cominciare la casa dal tetto.

Ele trabalha na fazenda do nascer ao pôr do sol.

- Lavora nella fattoria dall'alba al tramonto.
- Lui lavora nella fattoria dall'alba al tramonto.

O pôr do sol é um espetáculo de extrema beleza.

Il tramonto è uno spettacolo di estrema bellezza.

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

Intorno a questo masso. Mettiamo il casco.

Aquela garota tem esplêndidos cabelos da cor do pôr do sol.

Quella ragazza ha splendidi capelli color del tramonto.

O céu ao pôr do sol era vermelho fogo. Um espetáculo!

Il cielo al tramonto era rosso fuoco: uno spettacolo!

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Al calar del sole, in superficie rinfresca.

Este é o pôr do sol mais belo que eu já vi.

Questo è il tramonto più bello che abbia mai visto.

Fui para o jardim a fim de pôr meus pensamentos em ordem.

Sono andato al giardino per mettere in ordine i miei pensieri.

Porque o céu é azul e fica vermelho no pôr do sol?

Perché il cielo è blu e al tramonto diventa rosso?

Aquela garota tem nos cabelos a cor vermelha do pôr do sol.

Quella ragazza ha nei capelli il colore rosso del tramonto.

O pôr do sol é um dos mais belos espetáculos da natureza.

Il tramonto è uno degli spettacoli più affascinanti della natura.

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

Rapidamente, mi fece esibire per un pubblico sempre più numeroso,

Nunca se registou o que acontece nesta praia depois do pôr-do-sol.

Nessuno ha mai filmato cosa accade su questa spiaggia dopo il tramonto...

Voltamos da floresta ao pôr do sol, com o cesto cheio de castanhas.

Al tramonto siamo tornati dal bosco con un cesto pieno di castagne.

Assisto a um pôr do sol de cores intensas após um dia chuvoso.

Guardo un tramonto dai colori intensi dopo una giornata di pioggia.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Oppure potrei mettere foglie e rametti nello zaino per mascherare la tipica forma umana.

- Minha mãe esqueceu de salgar a salada.
- Minha mãe esqueceu-se de pôr sal na salada.

- Mia madre ha dimenticato di aggiungere il sale all'insalata.
- Mia madre ha dimenticato di mettere il sale nell'insalata.

Você gostaria de ir à praia e ver os pescadores de mariscos ao pôr do sol?

Ti piacerebbe andare al mare e guardare i pescatori di telline al tramonto?

As flores da ninfeia abrem-se ao nascer do sol e fecham-se ao pôr do sol.

I fiori della ninfea si aprono col sorgere del sole per poi chiudersi al tramonto.

- Posso colocar as coisas numa caixa.
- Posso botar as coisas numa caixa.
- Posso pôr as coisas numa caixa.

- Posso mettere le cose in una scatola.
- Io posso mettere le cose in una scatola.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Ma deve sbrigarsi. Il branco deve lasciare la città prima del primo traffico mattutino.

- Você poderia pôr meu nome na lista de espera?
- Você poderia colocar o meu nome na lista de espera?

- Potresti mettere il mio nome in lista d'attesa?
- Potrebbe mettere il mio nome in lista d'attesa?

Quando admiro a maravilha de um pôr do sol ou a beleza do luar, minha alma se expande em profundo respeito pelo Criador.

Quando ammiro la meraviglia di un tramonto o la bellezza della luna, la mia anima si espande in profondo rispetto del Creatore.

A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.

L’Unione europea viene posta in essere allo scopo di mettere fine alle guerre frequenti e sanguinose tra paesi vicini, culminate nella seconda guerra mondiale.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

- Quello che è cominciato 21 mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.
- Quello che è cominciato ventuno mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.

- Você está escarnecendo de mim.
- Você está zombando de mim.
- Você está me tratando com sarcasmo.
- Você está troçando de mim.
- Você está a me ridicularizar.
- Tu estás a escarnecer de mim.
- Estás zombando de mim.
- Estás a tratar-me com sarcasmo.
- Tu troças de mim.
- Caçoas de mim.
- Queres caçoar de mim.
- Queres me ridicularizar.
- Estais a escarnecer de mim.
- Zombais de mim.
- Estais a tratar-me com sarcasmo.
- Estais troçando de mim.
- Vós estais a ridicularizar-me.
- Estais zombando de mim.
- Quereis troçar de mim.
- Vós caçoais de mim.
- Vocês estão querendo é caçoar de mim.
- Vocês querem escarnecer de mim.
- Vocês estão a zombar de mim.
- Vocês estão me tratando de maneira sarcástica.
- Vocês estão a troçar de mim.
- Vocês estão querendo me pôr em ridículo.
- Vocês escarnecem de mim.
- O que vocês querem é zombar de mim.
- O senhor está zombando de mim.
- O senhor está me ridicularizando.
- O senhor está escarnecendo de mim.
- O senhor está a caçoar de mim.
- O senhor está me tratando com sarcasmo.
- O senhor está troçando de mim.
- A senhora está a caçoar de mim.
- A senhora quer é zombar de mim.
- A senhora está me tratando de maneira sarcástica.
- A senhora está troçando de mim.
- A senhora está a ridicularizar-me.
- A senhora escarnece de mim.
- Os senhores querem é caçoar de mim.
- Os senhores estão troçando de mim.
- Os senhores estão zombando de mim.
- Os senhores estão a me ridicularizar.
- O que os senhores querem é escarnecer de mim.
- Os senhores estão sendo sarcásticos comigo.
- As senhoras caçoam de mim.
- As senhoras estão a zombar de mim.
- As senhoras estão escarnecendo de mim.
- As senhoras estão a tratar-me com sarcasmo.
- O que as senhoras querem é me ridicularizar.
- As senhoras querem é troçar de mim.

- Mi stai schernendo.
- Tu mi stai schernendo.
- Mi sta schernendo.
- Lei mi sta schernendo.
- Mi state schernendo.
- Voi mi state schernendo.