Translation of "Queira" in German

0.010 sec.

Examples of using "Queira" in a sentence and their german translations:

Quer queira, que não queira.

Willens nillens.

Queira entrar!

Komm doch rein!

Não posso, embora queira.

Ich kann nicht, obwohl ich will.

Quer queira, quer não.

Ob du willst oder nicht.

Queira recorrer ao presidente.

Bitte wenden Sie sich an den Vorsitzenden!

- Queira perguntar a um administrador, senhor!
- Queira perguntar a um administrador, senhora!

Fragen Sie einen Administrator!

Queira vir à hora certa.

Kommen Sie bitte pünktlich.

Talvez eu não queira saber.

Vielleicht will ich’s gar nicht wissen.

Tom talvez queira fazer isso.

Tom würde das vielleicht gerne machen.

- Há algo que queira me dizer?
- Tem alguma coisa que você queira me dizer?
- Há alguma coisa que você queira me contar?

- Gibt es etwas, was du mir sagen möchtest?
- Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest?
- Gibt es etwas, das du mir sagen willst?
- Gibt es etwas, das du mir zu sagen hast?
- Gibt es etwas, was du mir sagen willst?
- Gibt es etwas, was ihr mir sagen möchtet?

- Perdoe-me, por favor!
- Queira desculpar.

Entschuldige bitte.

Não queira Deus que isso aconteça.

Gott verhüte, dass das passiert.

Caso você queira, fá-lo-ei.

Wenn du willst, werde ich es tun.

Tom quer que Mary o queira.

Tom möchte, dass Maria ihn will.

Talvez Tom não queira se preocupar.

- Vielleicht möchte Tom nicht, dass du dir Sorgen machst.
- Vielleicht möchte Tom nicht, dass Sie sich Sorgen machen.

Há algo que queira me dizer?

- Gibt es etwas, was du mir sagen möchtest?
- Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest?
- Gibt es etwas, das du mir sagen willst?
- Gibt es etwas, was du mir sagen willst?

Eu quero que você me queira.

Ich möchte, dass du mich willst.

Queira perdoar: Alguém está sentado aqui?

Entschuldigen Sie: Ist hier noch frei?

- Tem alguma coisa que você queira me dizer?
- Há algo que você queira me dizer?

- Gibt es etwas, was du mir sagen möchtest?
- Gibt es etwas, was du mir sagen willst?

- Queira me perdoar!
- Por favor, me perdoe!

Entschuldigt mich bitte!

Queira por favor cancelar o nosso pedido.

Bitte streichen Sie unseren Auftrag.

Queira sentar-se nesta cadeira e esperar.

Bitte nehmen Sie auf dem Stuhl hier Platz und warten Sie.

- Queira ligar para casa, senhor!
- Queira ligar para casa, senhora!
- Liguem para casa, senhores!
- Liguem para casa, senhoras!

Rufen Sie zuhause an!

Ele fica sentado onde quer que ele queira.

Er sitzt überall, wo er will.

Estou feliz que você queira apoiar este projeto.

Ich freue mich, dass du dieses Projekt unterstützen willst.

Não é que eu não queira fazê-lo.

- Es ist nicht an dem, dass ich dies nicht tun will.
- Es ist nicht so, dass ich das nicht machen will.
- Es trifft nicht zu, dass ich dies nicht tun will.

Não acho que eu queira falar sobre isso.

Ich denke nicht, dass ich darüber reden will.

Temo que Tom não queira falar com você.

Ich fürchte, Tom möchte nicht mit dir sprechen.

- Não queira se atrasar.
- Não queiram se atrasar.

- Du kannst dir nicht erlauben, zu spät zu kommen.
- Ihr könnte euch nicht erlauben, zu spät zu kommen.
- Sie können sich nicht erlauben, zu spät zu kommen.

Há alguma coisa que você queira nos dizer?

- Wollen Sie uns etwas mitteilen?
- Willst du uns etwas sagen?

O Tom pode fazer qualquer coisa que queira.

Tom kann tun, was er will.

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

Ich hinterlasse meine Nummer für den Fall, dass Sie mich anrufen wollen.

Não se queira ensinar o "Padre-Nosso" ao vigário.

Einer Ente braucht man das Schwimmen nicht beizubringen.

- Eu suponho que você queira fazer algumas perguntas para o Tom.
- Suponho que você queira fazer algumas perguntas para o Tom.

- Ich vermute, du möchtest Tom einige Fragen stellen.
- Ich vermute, Sie möchten Tom einige Fragen stellen.
- Ich vermute, ihr möchtet Tom einige Fragen stellen.

"O que o Tom está fazendo agora?" "Não queira saber."

„Was treibt Tom gerade?“ — „Das willst du nicht wissen!“

É lamentável que você não queira aceitar as minhas decisões.

- Es ist schade, dass Sie meine Entscheidungen nicht akzeptieren wollen.
- Es ist schade, dass ihr meine Entscheidungen nicht akzeptieren wollt.
- Es ist schade, dass du meine Entscheidungen nicht akzeptieren willst.

A rosa somente tem espinhos para quem a queira tocar.

Die Rose hat Dornen nur für jene, die sie berühren wollen.

- Eu não vou mandar você fazer nada que você não queira fazer.
- Eu não vou mandar você fazer nada que você não queira.

- Ich zwinge dich nicht, etwas zu machen, das du nicht willst.
- Ich werde von dir nie verlangen, zu tun, was du nicht willst.

Você não tem de ir à festa a menos que queira.

- Ihr müsst nicht zu der Party gehen, wenn ihr nicht wollt.
- Sie müssen nicht zu der Party gehen, wenn Sie nicht wollen.
- Du musst nicht zu der Party gehen, wenn du nicht willst.

Se tiver algo que você queira, não hesite em me pedir.

Wenn Sie irgendetwas wünschen, zögern Sie nicht, mich zu fragen.

Se houver algo que você queira fazer, eu recomendo que faça.

Du solltest die Dinge, die du tun willst, tun.

Caso o Tom queira ir, eu não vou poder impedi-lo.

Wenn Tom gehen will, kann ich ihn nicht aufhalten.

Ou de um a dez, de qualquer forma que você queira organizar,

oder eins bis zehn du willst es organisieren,

- Queira descrever o acidente em detalhes, senhor.
- Queira descrever o acidente em detalhes, senhora.
- Queiram descrever o acidente em detalhes, senhores.
- Queiram descrever o acidente em detalhes, senhoras.

Beschreiben Sie den Unfall detailliert.

Uma mulher a ama e casa com ela, embora seu pai não queira

eine Frau liebt und heiratet sie, obwohl ihr Vater nicht will

Tom é rico o bastante para fazer praticamente qualquer coisa que ele queira.

Tom ist so reich, dass er nahezu alles tun kann, was er will.

Qualquer um que queira casar-se com ela, primeiro tem que convencer seu pai.

Wer auch immer sie heiraten will, muss zuerst ihren Vater überzeugen.

Queira abrir o documento que enviei e que se encontra ao fim desta mensagem.

Bitte öffne das Dokument, das ich gesendet habe; es ist am Ende dieser Nachricht.

Queira passar-me a cola e a tesoura que estão nessa caixa, por favor.

- Reich mir bitte den Kleber und die Schere in der Box.
- Bitte geben Sie mir den Klebstoff und die Schere in der Schachtel.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

Wenn Sie etwas untersuchen und erzählen möchten, können Sie es gerne schreiben.

Aquele cujo nome ainda não constar da lista supramencionada queira voltar ao Tom, por favor.

Wessen Name noch nicht auf der obigen Liste steht, der wende sich bitte an Tom.

- Há algo mais que queiras que eu faça?
- Há algo mais que queira que eu faça?

Kann ich noch etwas für dich tun?

Escreva a primeira sentença de forma que o leitor definitivamente queira ler também a segunda sentença.

Schreib den ersten Satz so, dass der Leser unbedingt auch den zweiten Satz lesen will.

- Dê o livro para quem quer que o queira.
- Dê o livro para quem o quiser.

Wer immer es will, gib ihm das Buch.

Ninguém é tão velho que não queira viver mais um ano, ou tão jovem que não possa morrer hoje.

Keiner ist so alt, der nicht noch ein Jahr leben will, und keiner so jung, der nicht heute sterben kann.

Não sei por que ela não está em meus sonhos. Talvez não queira aparecer por lá para não me perturbar.

Ich weiß nicht, warum sie nicht in meinen Träumen ist. Vielleicht will sie nicht da sein, um mich nicht zu stören.

- Você não quer fazer isso.
- Você nem queira fazer isso.
- Não queiras fazer isso.
- Não vá fazer isso.
- Nem pense fazer isso.
- Nem penses em fazer isso.
- Vocês não queiram fazer isso.
- Nem penseis em fazer isso.
- Nem pensem em fazer isso.

Das willst du nicht machen.

- Sinto muito. Eu não queria te assustar.
- Mil perdões. Eu não tive a intenção de te assustar.
- Queira me perdoar. Eu não quis assustá-lo, senhor.
- Sinto muito, senhora. Não tive a intenção de assustá-la.
- Desculpem-me, senhores. Eu não quis assustá-los.
- Mil perdões, senhoras. Não era minha intenção assustá-las.

- Tut mir leid. Ich wollte dir keine Angst machen.
- Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken.
- Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen.
- Es tut mir leid. Ich wollte Ihnen keine Angst machen.