Translation of "Lamento" in German

0.015 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their german translations:

- Lamento incomodá-lo.
- Lamento incomodá-la.
- Lamento te incomodar.

Entschuldige, dass ich dich belästige.

Lamento ouvir isso.

Es tut mir leid, das zu hören.

Lamento muito isso.

- Es tut mir sehr leid.
- Das tut mir sehr leid.

- Lamento, não posso ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen.

- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Ich bedauere, aber Sie irren sich.
- Es tut mir leid, aber du liegst falsch.
- Entschuldigung, aber Sie liegen falsch.
- Es tut mir leid, aber ihr liegt falsch.
- Es tut mir leid, aber du irrst dich.

Eu disse que lamento.

- Ich habe doch gesagt, dass es mir leidtut.
- Ich sagte, es tut mir leid.
- Ich sagte, dass es mir leid tut.

Lamento, está tudo ocupado.

Es tut mir leid, alles ist besetzt.

Lamento ter dito isso.

Ich bereue, dass ich das gesagt habe.

- Lamento se eu te desapontei.
- Eu lamento se eu te desapontei.

Es tut mir leid, wenn ich dich enttäusche.

Confiança prematura, lamento que dura.

Zu schnell getraut, lang gereut.

Eu não lamento meus atos.

Ich bereue meine Taten nicht.

Lamento não poder ajudar você.

Ich bedaure, dir nicht helfen zu können.

Lamento ter gritado com você.

Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe!

Lamento. Não tenho muito tempo.

Es tut mir leid. Ich habe nicht viel Zeit.

Lamento não poder ajudá-lo.

- Leider kann ich Ihnen nicht helfen.
- Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann.

Lamento tê-lo dito isso.

Ich bereue, ihm das gesagt zu haben.

- Lamento o inconveniente.
- Lamentamos o inconveniente.

Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.

Eu não lamento nem um pouco.

Ich bereue es überhaupt nicht.

Lamento, a linha está ocupada agora.

Tut mir Leid, die Leitung ist gerade besetzt.

Eu lamento, mas não posso concordar.

Es tut mir leid, aber ich kann dem nicht zustimmen.

O lamento é queimado após os mortos

Die Klage wird nach den Toten verbrannt

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Es tut mir leid.

Lamento muito por ter causado o acidente.

Es tut mir sehr leid, den Unfall verursacht zu haben.

Lamento dizer que tenho notícias nada boas.

Ich befürchte, ich habe ziemlich schlechte Nachrichten.

Eu lamento. O Tom já foi embora.

Tut mir leid, Tom ist schon weg.

Lamento, mas não te posso dizer isso.

Ich kann dir das leider nicht sagen.

- Eu lamento que você não possa vir essa noite.
- Lamento que você não possa vir essa noite.

Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.

- Lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Lamento que a senhora não possa vir essa noite.
- Eu lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Eu lamento que a senhora não possa vir essa noite.

Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.

- Eu lamento informá-lo que sua matrícula foi negada.
- Eu lamento informá-la que sua matrícula foi negada.

Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

Mas lamento é muito comum em nossa sociedade

Aber Klage ist in unserer Gesellschaft sehr verbreitet

Lamento, mas eu não entendo inglês muito bem.

Es tut mir leid, aber ich verstehe nicht gut Englisch.

Lamento incomodá-lo, mas você pode me ajudar?

Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe, aber können Sie mir helfen?

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Entschuldigung!

Eu lamento por lhe dar todo esse problema.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Ärger bereite.

Eu lamento informá-la que sua matrícula foi negada.

- Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.
- Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

Lamento, mas eu irei chegar uns 20 minutos atrasado.

Entschuldige! Ich werde wohl um die zwanzig Minuten zu spät kommen.

Eu lamento não ter ouvido os conselhos do meu médico.

- Ich bereue, dass ich nicht den Rat meines Arztes befolgt habe.
- Ich bereue, den Rat meines Arztes nicht befolgt zu haben.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Ich bedauere, aber Sie irren sich.
- Es tut mir leid, aber du liegst falsch.
- Entschuldigung, aber Sie liegen falsch.
- Es tut mir leid, aber ihr liegt falsch.
- Es tut mir leid, aber du irrst dich.

Eu lamento dizer isto, mas o serviço não é bom aqui.

Ich bedaure, das sagen zu müssen, aber der Service ist nicht gerade gut hier.

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

- Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen.
- Es tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.

Sinceramente, eu lamento um pouco que você não tenha se apaixonado por mim.

Ehrlich gesagt; ich finde es ein bisschen schade, dass du nicht in mich verliebt bist.

Eu lamento, realmente, que você seja tão pessimista quanto à sua própria vida.

Ich bedaure wirklich, dass du so pessimistisch bist über dein eigenes Leben.

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

- Es tut mir leid, dass ich so unhöflich war.
- Es tut mir leid, dass ich so grob war.

- Eu lamento pela pela minha juventude perdida.
- Eu choro pela minha juventude perdida.

Ich weine um meine verlorene Jugend.

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

Entschuldige, dass ich vergessen habe, dich anzurufen!

- Lamento ter feito você esperar esse tempo todo.
- Desculpe-me por deixá-lo esperando tanto tempo.

Es tut mit leid, dass ich Sie so lange habe warten lassen.

- Me desculpe, minha mãe não está em casa.
- Lamento mas a minha mãe não está em casa.

Ich bedauere, meine Mutter ist nicht zu Hause.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

- Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.
- Tut mir leid, dass ihr heute Abend nicht kommen könnt.
- Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.

- Infelizmente, não posso dizer isso a você.
- Lamento, mas não te posso dizer isso.
- Infelizmente, não lhe posso dizer isso.

Ich kann dir das leider nicht sagen.