Translation of "Fiel" in German

0.012 sec.

Examples of using "Fiel" in a sentence and their german translations:

Fiquei fiel à minha decisão.

Ich blieb bei meiner Entscheidung.

Sou fiel a minha esposa.

Ich bin meiner Frau treu.

O cachorro é um animal fiel.

Hunde sind treue Tiere.

A tradução é fiel ao original.

Die Übersetzung ist originalgetreu.

- Ele diz que sempre foi fiel à esposa.
- Ele diz ter sido sempre fiel à esposa.

Er beteuert, seiner Frau immer treu gewesen zu sein.

Vou fazer um nó volta do fiel.

Ich binde einen einfachen Mastwurfknoten.

A tradução é bem fiel ao original.

- Die Übersetzung ist dem Original ziemlich getreu.
- Die Übersetzung ist recht originalgetreu.

O cachorro é o animal mais fiel.

Der Hund ist das treueste Tier.

Marco permaneceu sendo meu fiel amigo mesmo nas adversidades.

Auch in schweren Zeiten ist Marco ein echter Freund geblieben.

Ela sempre acreditou que ele fosse um marido fiel.

Sie hielt ihn immer für einen treuen Ehemann.

Em todo o governo, o mais fiel a mim é o cão.

In der ganzen Regierung ist mir der Hund am treuesten.

- Aquele que é o mais lento ao prometer sempre é o mais fiel no cumprir.
- Quem mais demora em prometer sempre é o mais fiel em cumprir.

Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.

Ele montou em seu cavalo e, com seu fiel cão de caça, partiu em busca de novas aventuras pelo mundo.

Er stieg auf sein Pferd und zog mit seinem treuen Jagdhund auf der Suche nach weiteren Abenteuern durch die Welt.

Em Tatoeba é necessário que todas as frases sejam equivalentes e naturais. Por isso, por exemplo, uma tradução francesa de uma frase em Inglês não só deve ser fiel, de modo a ser útil a um inglês que esteja estudando a língua francesa, mas também de maneira a poder ser aprendida como modelo de frase por estudantes de Francês em todo o mundo.

Bei Tatoeba wird verlangt, dass alle Sätze gleichwertig und natürlich seien. Zu diesem Zweck muss beispielsweise eine französische Übersetzung eines englischen Satzes nicht nur genau sein, so dass sie einem Französisch beherrschenden Englischschüler nützt, sondern auch von einer Mustergültigkeit, dass sie es wert ist, von Französischschülern auf der ganzen Welt als Satz gelernt zu werden.