Translation of "Rever" in French

0.021 sec.

Examples of using "Rever" in a sentence and their french translations:

- Eu quero rever aquele filme.
- Quero rever aquele filme.

Je veux revoir ce film.

Tom anseia rever Maria.

Tom se réjouit d'avance de revoir Marie.

Vamos rever essas palavras vazias

Passons en revue ces mots vides

Estou feliz de rever-te.

Je suis content de vous revoir.

Vai ser legal rever todo mundo.

Ça va être sympa de revoir tout le monde.

Nós temos vontade de nos rever.

Nous avons envie de vous revoir.

- Até breve rever!
- Até nos revermos breve!

À bientôt !

- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

Au revoir !

- Tchau!
- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

Au revoir !

- Eu quero assistir aquele filme de novo.
- Quero assistir aquele filme de novo.
- Eu quero rever aquele filme.
- Quero rever aquele filme.

Je veux revoir ce film.

- Até a vista!
- Até logo!
- Até breve rever!
- Até breve!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!
- Até nos revermos breve!

À bientôt !

- Vai ser legal rever todo mundo.
- Será legal ver todos novamente.

Ça va être sympa de revoir tout le monde.

- Tom ficará feliz em revê-lo.
- Tom ficará feliz em te rever.

Tom sera heureux de te revoir.

- Até a vista!
- Até logo!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Au revoir !
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Au revoir.

- Tchau!
- Até mais!
- Até a vista!
- Até logo!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Au revoir !
- Adieu !
- À la revoyure.
- Ciao.

O processo de rever frases é muito mais demorado e difícil que o de criá-las.

La vérification des phrases est un processus bien plus long et pénible que leur création.

- Espero vê-lo novamente algum dia.
- Espero vê-la novamente algum dia.
- Eu espero te rever algum dia.

J'espère te revoir un jour.

Nos ares se elevando, a deusa parte / para Pafos, contente de poder / rever a pátria, onde em seu templo cem altares / não deixam de queimar o incenso de Sabá / nem de exalar o odor das mais frescas guirlandas.

Sur son char aussitôt la brillante déesse / revole vers Paphos, lieux charmants où sans cesse / l'encens le plus parfait, les plus nouvelles fleurs / embaument cent autels de leurs douces odeurs.

"Não tenho, pois, mais esperança de rever / a velha pátria, os filhos tão queridos, / nem meu pai, de quem sinto tanta falta. / Aliás, é bem provável que os castiguem / por minha fuga e os infelizes percam / as próprias vidas para expiar meu crime."

" Malheureux que se suis ! jamais mes tristes yeux / ne reverront ces champs qu'habitaient mes aïeux, / ni mes tendres enfants, ni le meilleur des pères. / Que dis-je ? hélas ! peut-être, ô comble de misères ! / ils expîront ma fuite, hélas ! et de leur sang / teindront ce fer cruel qui dut percer mon flanc. "