Translation of "Raízes" in French

0.003 sec.

Examples of using "Raízes" in a sentence and their french translations:

As raízes desta árvore descem profundamente.

Les racines de cet arbre s'enfoncent profondément.

As raízes ligam a árvore ao solo.

Les racines relient l'arbre au sol.

Puxe a planta para cima, incluindo as raízes.

Arrache la plante par les racines.

Os macacos se alimentam de insetos, frutas e raízes.

Les singes se nourrissent d'insectes, de fruits et de racines.

O prodígio e o monstro têm as mesmas raízes.

Le prodige et le monstre ont les mêmes racines.

Nossos momentos felizes têm raízes; não os esquecemos facilmente.

Nos moments heureux ont des racines; on ne les oublie pas facilement.

O feito máximo de um dentista é extrair raízes quadradas.

Le comble d'un dentiste est d'extraire des racines carrées.

Estou a lutar contra o tempo, a maré e raízes infernais.

Je me bats contre le temps, la marée et ces racines infernales.

As raízes da educação são amargas, mas os frutos são doces.

Les racines de l'éducation sont amères, mais son fruit est doux.

As raízes crescem umas sobre as outras, entrelaçadas. Uma camada profunda de lama.

toutes ces racines qui s'enchevêtrent. La boue est profonde et collante.

Pois das raízes, que quebrei, escorrem / gotas de um líquido vermelho escuro, / que, qual tábido sangue, mancha a terra.

Du premier arbrisseau que mon effort détache, / un suc affreux jaillit sous la main qui l'arrache, / et rougit, en tombant, le sol ensanglanté.

Nós amamos nossa mãe quase inconscientemente, e só percebemos toda a profundidade das raízes desse amor no momento da última separação.

On aime sa mère presque sans le savoir, et on ne s'aperçoit de toute la profondeur des racines de cet amour qu'au moment de la séparation dernière.

A trufa é um fungo que vive em simbiose com as raízes de algumas plantas como carvalhos, aveleiras, faias, álamos e salgueiros.

La truffe est un champignon qui vit en symbiose avec les racines de certaines plantes telles que le chêne, le noisetier, le hêtre, le peuplier et le saule.

Palavras compostas são criadas pela simples junção de palavras; ordinariamente se tomam as raízes puras, mas se a eufonia ou a clareza o exigir, pode tomar-se igualmente a palavra inteira, isto é, a raiz juntamente com sua terminação gramatical.

Les mots composés sont créés par simple liaison de mots ; on prend d'ordinaire les simples radicaux, mais, si le bon sens ou la clarté l'exige, on peut aussi prendre le mot complet, c'est-à-dire le radical avec sa terminaison grammaticale.