Translation of "Mesmas" in French

0.010 sec.

Examples of using "Mesmas" in a sentence and their french translations:

Tirando fotos delas mesmas.

prendre des photos d'eux-mêmes.

- Tentem vocês mesmos.
- Tentem vocês mesmas.

Essayez vous-même.

Com as mesmas palavras-chave sem

"à partir des mêmes mots clés sans

As mesmas causas produzem os mesmos efeitos.

Les mêmes causes produisent les mêmes effets.

Para algumas pessoas, "Deus" é elas mesmas.

Pour certaines personnes, Dieu, c'est elles-mêmes.

Se tiverem as mesmas crenças, os valores,

ils ont les mêmes croyances, les mêmes valeurs,

Faria as mesmas coisas novamente, mas nós amamos

ferait à nouveau les mêmes choses mais nous avons adoré

Sempre acabo procurando as mesmas palavras no dicionário.

Je finis toujours par rechercher les mêmes mots dans le dictionnaire.

Não há duas pessoas com as mesmas digitais.

- Il n'y a pas deux personnes ayant les mêmes empreintes digitales.
- Il n'y a pas deux personnes dont les empreintes digitales soient identiques.

Então você simplesmente reutiliza as mesmas coisas repetidamente.

Donc, vous venez de régurgiter le même chose encore et encore.

Você pode conseguir links usando as mesmas táticas.

vous pouvez créer des liens en utilisant la même tactique exacte.

Que não temos a liberdade de sermos nós mesmas.

qui ne sommes pas libres d'être nous-mêmes.

Muitos de nós procuram tratamento para essas mesmas coisas.

Beaucoup d'entre nous cherchent des traitements pour ces choses-là.

Essas pessoas não podem tolerar críticas de si mesmas

ces gens ne peuvent pas tolérer la critique d'eux-mêmes

Todas as preposições por si mesmas exigem o nominativo.

Toutes les prépositions par elles-mêmes exigent le nominatif.

O jazz usa as mesmas notas que usava Bach.

Le jazz reprend les mêmes notes qu'utilisait Bach.

Quanto mais as coisas mudam, mais continuam as mesmas.

Plus ça change, plus c'est la même chose.

O prodígio e o monstro têm as mesmas raízes.

Le prodige et le monstre ont les mêmes racines.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

Les personnes qui parlent constamment d'elles-mêmes, m'ennuient.

É importante ressaltar que as consequências não são as mesmas.

Il est important de souligner que les conséquences ne sont pas les mêmes.

Valores, éticas, que tem as mesmas crenças, a mesma visão,

valeurs, l'éthique, ont le mêmes croyances, même vision,

- As crianças foram entregues a si mesmas.
- As crianças foram abandonadas.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

Embora as leis sobre esse assunto sejam as mesmas há 85 anos

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

Se você cuidar das pequenas coisas, as grandes cuidarão de si mesmas.

Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d'elles-mêmes.

Junto à Linha do Equador, há as mesmas horas com e sem luz solar.

À l'équateur, le jour et la nuit sont égaux.

Pessoas diferentes podem descrever as mesmas ideias ou coisas básicas de maneiras completamente diferentes.

Différentes personnes peuvent décrire les mêmes idées ou choses de base de manière complètement différente.

As pessoas frequentemente se referem a si mesmas na terceira pessoa quando conversam com crianças.

Les gens parlent souvent d'eux-mêmes à la troisième personne lorsqu'ils parlent aux enfants.

As mesmas aplicações e similares também foram feitas aqui. E a China quase venceu o vírus

La même demande et des demandes similaires ont également été faites ici. Et la Chine a presque vaincu le virus

- Tente o senhor mesmo!
- Tente a senhora mesma!
- Tentem os senhores mesmos!
- Tentem as senhoras mesmas!

Essayez-vous par vous-même !

A tarefa do tradutor é criar, em sua própria língua, as mesmas tensões que aparecem no original. Isso é difícil!

Le travail du traducteur est de créer, dans sa propre langue, la même tension que celle présente dans l'originale. Ce n'est pas facile!

Comparamos, trocamos pontos de vista e opiniões, mas tudo acontece no mais profundo respeito pelo outro, mesmo que não compartilhemos as mesmas ideias.

On compare, on échange des vues et des opinions, mais tout se passe dans le plus profond respect de l'autre, même si on ne partage pas les mêmes idées.

- Julgue o senhor por si mesmo!
- Julgue a senhora por si mesma!
- Julguem os senhores por si mesmos!
- Julguem as senhoras por si mesmas!

Jugez par vous-même !

- As crianças foram deixadas para defenderem-se por elas mesmas.
- As crianças foram deixadas para arranjar-se sozinhas.
- As crianças foram deixadas para prover a própria existência.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

Nunca se deixe perturbar pelo futuro. Você vai defrontá-lo, se isso tiver de acontecer, com as mesmas armas da razão com que hoje enfrenta o presente.

Ne laisse jamais le futur te perturber. Si tu dois l'affronter, tu le feras avec les mêmes armes que tu utilises aujourd'hui contre le présent.

- Gostaria de que você mesmo fizesse aquilo.
- Gostaria de que você mesma fizesse aquilo.
- Gostaria de que vocês mesmos fizessem aquilo.
- Gostaria de que vocês mesmas fizessem aquilo.

Je désirerais que ce soit toi qui le fasses.

"Estas partes, porém, do litoral da Itália / mais próximas de nós, e que se banham / nas mesmas águas deste nosso mar, evita, / que estão de aqueus perversos infestadas."

" Mais fuis la mer perfide et la côte d'Épire : / des Grecs nos ennemis ce bord est infesté. "

A vida humana confronta-se com as mesmas opções que se oferecem a todas as outras formas de vida: adaptar-se às condições sob as quais deve existir ou deixar-se extinguir.

La vie humaine est confrontée à une alternative identique à celle à laquelle sont confrontées toutes les autres formes de vie : s'adapter aux conditions dans lesquelles elle doit vivre ou s'éteindre.

Então Jacó mandou chamar Raquel e Lia para virem ao campo onde ele estava com os rebanhos e lhes disse: Vejo que a atitude de vosso pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo. Vós mesmas sabeis que trabalhei para vosso pai com todo o meu empenho.

Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau. Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi. Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir.