Translation of "Quieto" in French

0.008 sec.

Examples of using "Quieto" in a sentence and their french translations:

Quieto!

Plus doucement.

Fique quieto!

- Taisez-vous !
- Taisez-vous !

- Silêncio!
- Quieto!

- Taisez-vous !
- Silence !
- Ferme-la !
- Taisez-vous !
- Tais-toi !
- Ferme-la !
- Silence.
- Boucle-la !

- Fica quieto e escuta!
- Fique quieto e escute!

- Tais-toi et écoute !
- Tais-toi et écoute.

Está quieto demais.

C'est trop calme.

- Quieto!
- Devagar!
- Calma!

Calmement !

Fique bem quieto.

- Reste bien tranquille !
- Restez bien tranquille !
- Restez bien tranquilles !

- Fiquem calmos.
- Fique quieta.
- Fique quieto.
- Fica quieto.
- Fica quieta.

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

O bebê ficou quieto.

Le bébé est resté silencieux.

Por favor fique quieto.

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

- Fique quieta.
- Fique quieto.

Silence.

- Quieto!
- Calado!
- Calada!
- Quieta!

Du calme !

Por favor, fique quieto.

Veuillez garder le silence.

- Fique quieto!
- Fique quieta!

Tu te tiens tranquille !

O Tom ficou quieto.

- Tom s'est calmé.
- Tom se tut.
- Tom est devenu silencieux.

- Não faça barulho!
- Fique quieto!

Silence !

Na sala, tudo estava quieto.

Dans la pièce, tout était silencieux.

Tudo estava quieto na casa.

Tout était silencieux dans la maison.

Ficou quieto e tentou esconder-se.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

- Tudo está calmo.
- Tudo está quieto.

Tout est calme.

Você poderia ficar quieto, por favor?

- Pourriez-vous être silencieux ?
- Pourrais-tu être silencieux ?

Fique quieto. Não fale no teatro.

Taisez-vous. Ne parlez pas dans la salle de spectacle.

Fique quieto, ou o bebê acordará.

Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.

Por que está tão quieto aqui?

Pourquoi est-ce si calme ici ?

- O bebê ficou quieto durante a noite inteira.
- O bebê ficou quieto a noite toda.

Le bébé a été silencieux toute la nuit.

Fica quieto enquanto te ajeito a gravata.

Ne bouge pas un instant, pendant que j'arrange ta cravate.

Por que todo mundo está tão quieto?

- Pourquoi tout le monde est-il si calme ?
- Pourquoi tout le monde est-il si tranquille ?

Você pode ficar aqui desde que fique quieto.

Tu peux rester ici, du moment que tu gardes le silence.

Ou você fica quieto ou diga algo interessante.

- Soit tu te tais, soit tu dis quelque chose d'intéressant.
- Soit vous vous taisez, soit vous dites quelque chose d'intéressant.

Mesmo à noite não era mais quieto e tranquilo.

Même les nuits n'étaient plus aussi tranquilles et paisibles qu'avant.

Quando ele acabou de falar, todo mundo estava quieto.

Lorsqu'il acheva de parler, tout le monde était silencieux.

Quando eu estiver falando, você fica quieto e ouça.

- Quand je parle, on se tait et on m'écoute !
- Tais-toi et écoute quand je parle !

- O menino ficou em silêncio.
- O menino ficou quieto.

Le garçon resta tranquille.

- Fique quieto por um momento.
- Fiquem quietos por um momento.

- Calmez-vous pendant un moment.
- Restez un moment tranquille.

Se você estiver errado, admita. Se você estiver certo, fique quieto.

- Si tu as tort, admets-le. Si tu as raison, sois calme.
- Si vous avez tort, admettez-le. Si vous avez raison, soyez calme.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

- Não mexa com um cão que está dormindo.
- É melhor deixar quieto.

Il ne faut pas réveiller le chien qui dort.

Ficar quieto na sala de aula é respeitar o sono dos outros.

Se taire en classe, c'est respecter le sommeil des autres.

- Eu sou incapaz de permanecer calado.
- Eu sou incapaz de ficar quieto.
- Eu sou incapaz de me manter calmo.

Je suis incapable de rester calme.

- Por que você está tão quieto?
- Por que você está tão quieta?
- Por que vocês estão tão quietos?
- Por que vocês estão tão quietas?
- Por que estás tão calada?
- Por que estais tão sossegados?
- Por que vocês estão assim tão silenciosas?
- Por que o senhor está tão calado?
- Por que a senhora está tão quieta?
- Por que os senhores estão assim sossegados?
- Por que as senhoras estão assim tão silenciosas?

- Pourquoi es-tu si silencieux ?
- Pourquoi es-tu si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieux ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuse ?
- Pourquoi êtes-vous si silencieuses ?