Translation of "Calma" in French

0.014 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their french translations:

Calma!

Du calme !

Calma.

- Reste cool.
- Relaxez-vous.
- Tranquillisez-vous.

Tenha calma.

- Restez calme.
- Restez tranquille.
- Restez cool.

Calma, Djalma!

- Cool, Raoul !
- Tranquille, Émile !

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.

Vamos com calma.

Les gars, faites attention.

Calma. Vai devagar.

Attendez. Doucement !

- Quieto!
- Devagar!
- Calma!

Calmement !

Eu estou calma.

Je suis calme.

- Acalme-se.
- Calma.

Calme-toi.

- Relaxe!
- Relaxa!
- Calma!

- Détendez-vous !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Du calme.
- Tranquille.

- Precisamos manter a calma.
- Nós precisamos manter a calma.

Nous devons garder notre calme.

Certo, vamos ter calma.

Bon, on se calme.

Precisamos manter a calma.

Nous devons garder notre calme.

- Fique calma.
- Fique tranquila.

Reste tranquille.

- Fique calmo!
- Fique calma!

Soyez calme !

- Fica calmo!
- Fica calma!

Sois calme !

- Fique calmo.
- Tenha calma.

- Sois calme !
- Soyez calme !
- Soyez calmes !

A área estava calma.

Cette zone était calme.

Foi uma noite calma.

C'était une nuit calme.

- Fique calmo.
- Fique calma.

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Gardez votre calme.

- Pega leve.
- Tenha calma!

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

Posso perder a calma.

Je peux perdre mon sang-froid.

- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.

- Mantenha a calma.
- Te acalma.

Gardez votre calme.

Vá com calma e melhore logo.

Vas-y doucement et ça ira tout de suite mieux.

- Eu estou calmo.
- Eu estou calma.

Je suis calme.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.

Elle a perdu son calme et m'a crié dessus.

Vamos sentar e discutir isso com calma.

Asseyons-nous et discutons-en calmement.

- Acalme-se.
- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Calme-toi !
- Calme-toi !
- Calmez-vous !
- Du calme.
- Tranquille.

Vá com calma! Não fique tão nervoso.

Calme-toi ! Ne sois pas si nerveux.

Sua calma é mais aparente que real.

Son calme est plus apparent que réel.

A água estava calma e muito azul.

L'eau était calme et très bleue.

Vamos com calma. Temos mesmo de ter cuidado.

Les gars, faites attention. On doit être très prudents.

Ei, tenha calma. Estou só brincando com você.

Hé vieux, le prends pas mal. Je te taquine juste.

"Calma, Pepe! Mas cada papelzinho não custa 10 moedas?

« Mais, Pépé ! Chaque petit papier vaut 10 pièces, non ?

Se quiser falar com esta calma e clara confiança

si vous voulez parler avec cette confiance tranquille et claire

Vamos pensar com calma e continuar a ser engenhosos.

On continue à réfléchir, à être débrouillards.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

- Essaie de rester calme.
- Essayez de rester calme.
- Essayez de rester calmes.

Estou calma fazendo algo que assusta a maioria das pessoas.

je suis calme quand je fais des choses qui terrorisent les gens en général.

Quando eu estou sozinho em casa, a casa é calma demais.

Lorsque je suis seul à la maison, la maison est trop calme.

É melhor ir com calma do que se apressar e cometer erros.

Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.

Ne perds pas ton sang-froid, quoi qu'il puisse dire !

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

La chose la plus importante à faire pour nous est de rester calmes.

- Você me fez perder a cabeça.
- Você me fez perder a calma.

Tu m'as fait perdre la tête.

Ela queria uma vida mais calma, mas aquilo era impossível naquela circunstâncias.

Elle désirait une vie plus détendue, mais dans ces circonstances, c'était impossible.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Désolé, j'ai perdu mon sang-froid.

- As pessoas daqui levam uma vida relaxada.
- As pessoas daqui levam uma vida calma.

Les gens d'ici mènent une vie tranquille.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

- Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
- Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.

Aqui é o reino dos tolos que pensam que crianças de quinze anos podem dominar quinze línguas. Vamos com calma...

Ici est le royaume des niais qui pensent que des enfants de quinze ans maîtrisent quinze langues. Ben voyons...

- Acalme-se! Ele voltará. Tom não pode viver sem você.
- Calma! Ele vai voltar. Tom não pode viver sem ti.

Calme-toi ! Il reviendra. Tom ne peut pas vivre sans toi.

- Uma vida calma por um pintor holandês suspende-se no seu quarto.
- Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

- Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.
- Dans sa chambre est suspendue une nature morte d'un peintre hollandais.

Seu olhar lembra o olhar de artística escultura, / e, na voz calma e grave, ela tem a brandura / de queridas canções que à distância se ouviram...

Son regard est pareil au regard des statues, et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a l'inflexion des voix chères qui se sont tues.