Translation of "Porquê" in French

0.005 sec.

Examples of using "Porquê" in a sentence and their french translations:

Agora sabes porquê.

Maintenant nous savons pourquoi.

- Não sabemos o porquê.
- Nós não sabemos o porquê.

Nous ne savons pas pourquoi.

- Eu posso perguntar o porquê?
- Posso perguntar o porquê?

Puis-je demander pourquoi ?

Ninguém soube o porquê.

Personne ne savait pourquoi.

Tom perguntou o porquê.

Tom a demandé pourquoi.

Ela sabe o porquê.

Elle sait pourquoi.

Tom sabe o porquê?

Tom sait-il pourquoi ?

- Eles disseram o porquê?
- Elas disseram o porquê?
- Elas disseram por quê?

- Ont-ils dit pourquoi ?
- Ont-elles dit pourquoi ?

Sabe-se lá o porquê.

Le ciel le sait pourquoi.

Não tenho certeza do porquê.

- Je ne suis pas sûr de la raison.
- Je ne suis pas sûre de la raison.

Não posso imaginar o porquê.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

Diga a Tom o porquê.

- Dites à Tom pourquoi.
- Dis à Tom pourquoi.

Nós nos perguntamos o porquê.

On se demande pourquoi.

Acho que jamais saberemos o porquê.

Je pense que nous ne saurons jamais pourquoi.

Eu só quero saber o porquê.

- Je veux juste savoir pourquoi.
- Je veux simplement savoir pourquoi.

Porquê que as pessoas fazem isso?

Pourquoi les gens font-ils ceci ?

- Agora você sabe por quê.
- Agora vocês sabem por quê.
- Agora sabes porquê.
- Agora sabeis porquê.

Maintenant tu connais la cause.

Mas não o porquê de serem cativantes.

mais pas pourquoi ils captivent.

Porquê chamam outono de "fall" nos Estados Unidos?

- Pourquoi est-ce qu'on appelle l'automne "fall" aux États-Unis ?
- Pourquoi l'automne s'appelle "fall" aux États-Unis ?

Eis o porquê de eu ter chegado atrasado.

C'est pourquoi je suis venu en retard.

Eis o porquê de eu ter me atrasado.

C'est la raison pour laquelle je suis arrivé tard.

Porquê partir quando têm o melhor território da cidade?

Pourquoi quitter le meilleur territoire de la ville ?

Nem o marido sabe o porquê de sua morte.

Même le mari ne sait pas le pourquoi de sa mort.

Eis o porquê que eu não vou me casar.

C'est pourquoi je ne me marie pas.

Ele nunca fica furioso seja qual for o porquê.

Il ne se met jamais en colère pour quoi que ce soit.

Eu sei o porquê dela ter largado o emprego.

Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné.

Não sei porquê, mas de vez em quando acontece.

Je ne sais pas pourquoi, mais ça arrive de temps en temps.

- Eu quero saber por quê.
- Eu quero saber o porquê.

Je veux savoir pourquoi.

Ela não veio à festa, mas ninguém sabe o porquê.

Elle n'est pas venue à la soirée et personne ne sait pourquoi.

O aeroporto está fechado, só que ninguém sabe o porquê.

L'aéroport est fermé, mais personne ne sait pourquoi.

E não estiver explicando o porquê elas devem se cadastrar

et vous ne brisez pas pourquoi ils devraient opter

Ao dizer que, não muito tempo depois de descobrir o porquê,

peu après avoir compris tout ça,

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

Je n'ai aucune idée de la raison pour laquelle elle s'est tant énervée.

Eu não consigo imaginar o porquê de ele ter feito aquilo.

Je ne comprends pas pourquoi il a fait ça.

Isso vai te dar insights significativos do porquê que as pessoas

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

Quando uma pessoa quiser reembolso, você também pode perguntar o porquê.

Quand quelqu'un veut un remboursement, vous pouvez aussi leur demander pourquoi.

Tenho três discursos de John F. Kennedy, e vocês vão entender porquê.

J'ai trois discours de John F. Kennedy, vous allez comprendre pourquoi.

Mas só agora começamos a perceber porquê. Talvez seja para atrair presas.

Mais on commence seulement à comprendre pourquoi. Peut-être pour attirer des proies.

Eu não sei dizer o porquê de ela ter faltado à escola.

Je ne sais pas te dire pourquoi elle était absente de l'école.

Ele deu uma desculpa em relação ao porquê de ter estado ausente.

Il fournit une excuse pour son absence.

- Eu tenho que saber o porquê.
- Eu tenho que saber por quê.

Je dois savoir pourquoi.

Eis o porquê de alguns veteranos nunca quererem falar sobre a guerra.

C'est pour cela que certains vétérans n'ont jamais voulu parler de la guerre.

Ele deu uma explicação em relação ao porquê de ter estado ausente.

Il donna une explication à son absence.

"Por que você me bateu, Mary?" "Se houvesse um porquê, eu teria te matado."

« Pourquoi m'as-tu frappée, Mary ? » « S'il y avait une raison, je t'aurais tuée. »

- Eis o porquê de eu confiar em você.
- Eis o porquê de eu confiar em vocês.
- É por isso que confio em você.
- É por isso que eu confio em você.

- C'est pourquoi je me fie à toi.
- C'est pourquoi je me fie à vous.

- Qual é a razão?
- Qual é a causa?
- Qual é o porquê?
- Qual é o motivo?

Quelle est la cause ?

- Eu levaria tempo demais para lhe explicar porque não vai funcionar.
- Eu levaria muito tempo para te explicar porquê isso não vai funcionar.

Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.

- O grego e o latim são línguas úteis, por isso estudo-as.
- O grego e o latim são línguas úteis. Daí o porquê de eu estudá-las.

Le grec et le latin sont des langues utiles, c’est pour ça que je les étudie.