Translation of "Sabemos" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sabemos" in a sentence and their french translations:

- Todos nós sabemos.
- Todos sabemos.
- Todos sabemos disso.
- Todos nós sabemos disso.

- Nous le savons tous.
- Nous le savons toutes.

- Não sabemos.
- Nós não sabemos.

Nous ne savons pas.

- Nós já sabemos.
- Já sabemos.

Nous le savons déjà.

- Sabemos o bastante.
- Sabemos o suficiente.

Nous en savons assez.

Android sabemos

Android que nous connaissons

Nós sabemos.

Nous savons.

Não sabemos.

Nous ne savons pas.

- Ainda não sabemos.
- Nós ainda não sabemos.

Nous ne savons pas encore.

- Sabemos que eles virão.
- Sabemos que elas virão.
- Nós sabemos que elas virão.

Nous savons qu'ils viendront.

- Como sabemos isso?
- Como é que sabemos isso?

Comment le savons-nous ?

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

Nous savons ce que nous voulons.

Nós não sabemos ...

Nous ne savons pas ...

Nós sabemos isso

Nous savons que

Sabemos quem são.

- Nous savons qui ils sont.
- Nous savons qui elles sont.

Todos nós sabemos.

- Nous le savons tous.
- Nous le savons toutes.

Sabemos de tudo.

Nous savons tout.

Nós sabemos cantar.

Nous savons chanter.

- Não sabemos o porquê.
- Nós não sabemos o porquê.

Nous ne savons pas pourquoi.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.
- Sabemos nadar.

Nous savons nager.

sabemos que há geléia

nous savons qu'il y a de la confiture

Também sabemos por que

Nous savons aussi pourquoi

Sabemos onde Tom está.

Nous savons où est Tom.

O que nós sabemos?

Que connaissons-nous ?

Nós sabemos tudo isso.

Nous savons tout ceci.

- Não sabemos o que é isso.
- Não sabemos o que é.

Nous ne savons pas ce que c'est.

- Nós já sabemos disso.
- Já sabemos disso.
- A gente já sabe disso.

- On le sait déjà.
- Nous le savons déjà.

Não sabemos a verdadeira definição.

Nous ne connaissons pas sa définition.

Nunca sabemos o que encontraremos.

On ne sait pas sur quoi on va tomber.

Sabemos que você está ocupado.

Nous savons que tu es occupé.

Quanto mais aprendemos, mais sabemos.

Plus nous apprenons, plus nous en savons.

Nós sabemos tudo sobre isso.

De cela, nous savons tout.

Sabemos que você está interessado.

- Nous savons que tu es intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressés.
- Nous savons que tu es intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressées.

Nós não sabemos a letra.

Nous ne connaissons pas les paroles.

Sabemos que você está sofrendo.

Nous savons que vous avez mal.

Todos sabemos o que fazer.

Nous savons tous quoi faire.

- Sabemos que ela nasceu no Canadá.
- Nós sabemos que ela nasceu no Canadá.

Nous savons qu'elle est née au Canada.

Mas uma coisa que sabemos é que sabemos muito pouco sobre a história humana

mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

A pintura é muito fácil quando não sabemos fazer. Quando sabemos, é muito difícil.

La peinture, c'est très facile quand vous ne savez pas comment faire. Quand vous le savez, c'est très difficile.

- Nós todos sabemos que ninguém é perfeito.
- Todos nós sabemos que ninguém é perfeito.

Nous savons toutes que personne n'est parfait.

Nós sabemos que isso vai quebrar

on sait que ça va casser

Não sabemos a precisão dessa reivindicação

nous ne connaissons pas l'exactitude de cette affirmation

Nós não sabemos onde ele está.

Nous ignorons où il est.

Nós ainda não sabemos a verdade.

Nous ne connaissons pas encore la vérité.

Agora não sabemos o que fazer.

Maintenant nous ne savons pas quoi faire.

Nós nem sabemos se é verdade.

- On ne sait même pas si c'est vrai.
- Nous ne savons même pas si c'est vrai.

Sabemos pouco sobre sua vida pessoal.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Sabemos que você gosta do Tom.

Nous savons que tu apprécies Tom.

O que não sabemos não invejamos.

Ce que nous ne savons pas, nous ne l'envions pas.

Sabemos o que temos que fazer.

Nous savons ce que nous avons à faire.

Nós sabemos de que somos capazes.

Nous savons de quoi nous sommes capables.

Mas o que sabemos desde a infância

mais ce que nous savons depuis l'enfance

Agora sabemos que o mundo é redondo

maintenant nous savons que le monde est rond

Porque foi há 10.000 anos que sabemos

car il y a 10 000 ans, nous savons

Fora isso, há muito pouco que sabemos

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

Nós não sabemos o que está explodindo

on ne sait pas ce qui explose

Nós não sabemos o que eles entendem

Nous ne comprenons toujours pas

Nós sabemos que ela mora na cidade.

Nous savons qu'elle habite en ville.

Nós nem sabemos pelo que estamos lutando.

Nous ne savons même pas pour quoi nous nous battons.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.

Nous savons nager.

Não sabemos muito de sua vida pessoal.

Nous ne savons pas grand-chose de sa vie personnelle.

Sabemos pouco sobre a vida privada dela.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Será que eles sabem que nós sabemos?

- Savent-elles que nous savons ?
- Savent-ils que nous savons ?

Nós sabemos que elas têm uma conexão próxima,

On sait qu'elles sont proches -

Não sabemos quem o preparou e quem fez

nous ne savons pas qui l'a préparé et qui l'a fait

Não sabemos o que mais vai sair daqui

nous ne savons pas quoi d'autre va sortir d'ici

Mas não sabemos o seu tamanho e quando

mais nous ne connaissons pas sa taille et quand

Nós dois sabemos que vocês dois estão mentindo.

Nous deux savons que vous deux mentez.

Nós não sabemos quais ranquear para link building".

Nous ne savons pas lesquels devrait se classer pour le renforcement des liens.

- Eu acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.
- Acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.

- Je pense que nous savons tous ce qui se passe.
- Je pense que nous savons toutes ce qui se passe.
- Je pense que nous savons tous ce qui arrive.
- Je pense que nous savons toutes ce qui arrive.

Geralmente sabemos como modelo de vaca, conhecemos Kemal Sunal

nous connaissons généralement comme modèle de vache, nous connaissons Kemal Sunal

Não sabemos muito sobre o passado de Fatih Portakal.

Nous ne savons pas grand-chose sur le passé de Fatih Portakal.

Apesar de tudo isso, tudo o que sabemos é

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

Quanto mais aprendemos, mais percebemos o quão pouco sabemos.

- Plus nous apprenons, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.
- Plus nous étudions, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.

- Nós realmente não sabemos.
- A gente realmente não sabe.

Nous ne savons vraiment pas.

Homens foram enganados, talvez alguns tenham sido mortos, nem sabemos

les hommes ont été fraudés, peut-être que certains d'entre eux ont été tués, nous ne savons même pas

Por que é que? Digamos que não sabemos por enquanto

Pourquoi donc? Disons que nous ne savons pas pour l'instant

Todos sabemos a crença de que isso trará má sorte

Nous savons tous que cela portera malchance

Mas ainda não sabemos por que eles fizeram esse movimento

mais nous ne savons pas pourquoi ils refont ce mouvement

Você conhece o Android, todos sabemos, esse é o Google.

Vous connaissez Android, nous le savons tous, c'est Google.

Tanto quanto sabemos, nós seres humanos estamos sozinhos no universo.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

Nós sabemos que o Neil é o rei dos infográficos,

Nous savons que Neil est comme le roi de l'infographie,

é que não sabemos o que é um discurso de verdade.

est que nous ne savons pas ce que signifie la prise de parole.

Não sabemos se o problema está no banco ou nas personalidades

nous ne savons pas si le problème est dans le siège ou dans les personnalités

Ainda não sabemos por que eles entraram no vórtice da morte

Nous ne savons pas encore pourquoi ils sont entrés dans le vortex de la mort

Mas sabemos que, nos últimos dias antes da votação do Brexit,

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

Nós sabemos o que somos, mas não o que poderíamos ser.

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ne savons pas ce que nous pouvons être.

O que sabemos é que um grande número de adultos no Canadá

nous savons que beaucoup d'adultes au Canada

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

Seguramos e bloqueamos porque sabemos que queima quando vai para o bule

Nous le tenons et le bloquons car nous savons qu'il brûlera quand il ira à la théière