Translation of "Quê" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Quê" in a sentence and their italian translations:

- O quê?
- Quê?

Cosa?

Quê?

Che?

- Sobre o quê?
- Do quê?

Di cosa?

- Você sabe por quê?
- Vocês sabem por quê?
- Sabes por quê?
- Sabe por quê?
- Sabem por quê?

- Sai il perché?
- Tu sai il perché?
- Sa il perché?
- Lei sa il perché?
- Sapete il perché?
- Voi sapete il perché?

- Para quê?
- Para fazer o quê?

Per che cosa?

O quê?

Cosa?

Por quê?

Perché?

E para quê?

E per cosa?

Mas por quê?

Ma perché?

Sobre o quê?

Riguardo a cosa?

Lol, o quê?

Lol, cosa?

- Agora eu sei por quê.
- Agora sei por quê.

- Ora so il perché.
- Adesso so il perché.

O quê devo comer?

Cosa dovrei mangiare?

Queremos saber por quê.

- Vogliamo sapere il perché.
- Noi vogliamo sapere il perché.

É mesmo? Por quê?

- Davvero? Perché?
- Veramente? Perché?

Quê? Não te escuto.

- Cosa? Non riesco a sentirti.
- Cosa? Non riesco a sentirvi.
- Cosa? Non riesco a sentirla.

Eu sei por quê.

- So il perché.
- Io so il perché.

Não tem de quê.

Non c'è di che.

Pergunta-se por quê.

Ci si domanda perché.

Querem falar sobre quê?

- Di cosa vuoi parlare?
- Di cosa vuole parlare?
- Di cosa volete parlare?
- Di che cosa vuoi parlare?
- Di che cosa vuole parlare?
- Di che cosa volete parlare?

- Eles não disseram o por quê.
- Elas não disseram o por quê.

- Non hanno detto il perché.
- Non dissero il perché.

Não me pergunte por quê.

- Non chiedetemi perché.
- Non chiedermi perché.
- Non mi chieda perché.

Tom quer saber por quê.

Tom vuole sapere il perché.

Estamos pagando pelo quê, exatamente?

- Cosa stiamo pagando esattamente?
- Che cosa stiamo pagando esattamente?

Eu poderia perguntar por quê?

Posso chiedere il perché?

Eles nem sabem por quê.

- Non sanno nemmeno il perché.
- Non sanno neanche il perché.
- Non sanno neppure il perché.

Eu quero saber por quê.

- Voglio sapere il perché.
- Io voglio sapere il perché.

Quê? O que você disse?

- Cosa? Cos'hai detto?
- Cosa? Cos'ha detto?
- Cosa? Cosa avete detto?

Eu me perguntava por quê.

- Mi sono chiesto il perché.
- Io mi sono chiesto il perché.
- Mi sono chiesta il perché.
- Io mi sono chiesta il perché.

Tom não sabia por quê.

Tom non sapeva il perché.

Você quer comer o quê?

Cosa vuoi mangiare?

E eu ganho o quê?

- E cosa ottengo?
- E io cosa ottengo?

Você quer sorvete de quê?

Che gelato vuoi?

"Obrigado!" "Não há de quê!"

"Grazie!" "Non c’è di che!"

- O quê?
- Hem?
- Como é?
- Que é?
- Que foi?
- Quê?
- Qual?
- Quais?
- Oi?
- Hã?

- Cosa?
- Che cosa?
- Che?

- Sabemos por quê.
- Sabemos o porquê.
- Nós sabemos por quê.
- Nós sabemos o porquê.

Sappiamo il perché.

Então o quê? Não me interessa.

- E quindi? Non mi importa.
- E quindi? A me non importa.

Você não precisa saber por quê.

- Non devi sapere il perché.
- Tu non devi sapere il perché.
- Non deve sapere il perché.
- Lei non deve sapere il perché.
- Non dovete sapere il perché.
- Voi non dovete sapere il perché.

"Por quê?" "E por que não?"

"Perché?" "E perché no?"

Por quê você não está dançando?

- Perché non stai ballando?
- Perché non sta ballando?
- Perché non state ballando?
- Perché non stai danzando?
- Perché non sta danzando?
- Perché non state danzando?

- De nada.
- Não tem de quê.

- Di nulla.
- Non c'è di che.

Ele tem um quê de erudito.

Ha qualcosa dell'erudito.

- Agora você sabe por quê.
- Agora vocês sabem por quê.
- Agora sabes porquê.
- Agora sabeis porquê.

- Ora sai il perché.
- Adesso sai il perché.
- Ora sa il perché.
- Adesso sa il perché.
- Ora sapete il perché.
- Adesso sapete il perché.

- O quê?
- O que você disse?
- Perdão?

- Mi scusi?
- Scusami?
- Scusatemi?

Por quê? Que é que está errado?

- Perché? Cosa c'è di sbagliato?
- Perché? Cosa c'è che non va?

Você nunca tem aula ou o quê?

- Non hai mai lezione o cosa?!
- Tu non hai mai lezione o cosa?!
- Non ha mai lezione o cosa?!
- Lei non ha mai lezione o cosa?!
- Non avete mai lezione o cosa?!
- Voi non avete mai lezione o cosa?!

Quero saber por quê, onde e quando?

Voglio sapere perché, dove e quando?

Com licença; esta fila é para quê?

- Scusami, che coda è questa?
- Scusatemi, che coda è questa?
- Mi scusi, che coda è questa?

O seu blog é sobre o quê?

- Di cosa parla il tuo blog?
- Di che cosa parla il tuo blog?
- Di cosa parla il suo blog?
- Di che cosa parla il suo blog?
- Di cosa parla il vostro blog?
- Di che cosa parla il vostro blog?

- Por quê?
- Por que motivo?
- Por qual motivo?

Perché?

Não sei por quê, mas gosto deste lugar.

- Non so perché, ma mi piace questo posto.
- Non so perché, però mi piace questo posto.
- Non so perché, ma a me piace questo posto.
- Non so perché, però a me piace questo posto.

Algo aconteceu aqui, mas não sei o quê.

È successo qualcosa qui, però non so cosa.

- De nada.
- Não tem de quê.
- De nada!

- Di niente.
- Non c'è di che.

Por que você fez isso? - "Isso o quê?"

"Perché l'hai fatto?" "Fare cosa?"

- "Obrigado." "Não tem de quê."
- Obrigado! - De nada!

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Non c'è di che."

As sete questões que um engenheiro deve se perguntar: quem, o quê, quando, onde, por quê, como e quantos.

Le sette domande che deve farsi un ingegnere sono: chi, cosa, quando, dove, perché, come e quanto.

E aí, a terceira coisa: bum! Kayak. O quê?

Poi la terza cosa -- bum!-- Kayak. Che?!

- Para que é isso?
- Isso é para o quê?

- A cosa serve questo?
- A cosa serve questa?
- A che cosa serve questo?
- A che cosa serve questa?
- A che serve questo?
- A che serve questa?

O quê? Ninguém sabe o que é a gravidade?

Allora, nessuno sa cos'è questa gravitazione?

- Olha, sabe de uma coisa?
- Oh, você sabe o quê?

- Oh, sai cosa?
- Oh, sa cosa?
- Oh, sapete cosa?

- Eu quero saber por quê.
- Eu quero saber o porquê.

- Voglio sapere il perché.
- Io voglio sapere il perché.

O quê eu deveria fazer em uma situação como essa?

Cosa devo fare in simili situazioni?

- Por que ela está com raiva?
- Ela está zangada por quê?

- Perché è arrabbiata?
- Perché lei è arrabbiata?

- Por que eles estão com raiva?
- Eles estão zangados por quê?

- Perché sono arrabbiati?
- Perché sono arrabbiate?
- Perché loro sono arrabbiati?
- Perché loro sono arrabbiate?

- Com o que você o abriu?
- Com o quê você abriu ele?

- Con cosa l'hai aperto?
- Con cosa l'hai aperta?
- Con cosa l'ha aperto?
- Con cosa l'ha aperta?
- Con cosa lo avete aperto?
- Con cosa l'avete aperta?

- Ele tem um quê de erudito.
- Ele tem uns ares de erudito.

Ha qualcosa dell'erudito.

- Eles disseram o porquê?
- Elas disseram o porquê?
- Elas disseram por quê?

- Hanno detto il perché?
- Loro hanno detto il perché?

- Eu tenho que saber o porquê.
- Eu tenho que saber por quê.

- Devo sapere il perché.
- Io devo sapere il perché.

- Ele tem um quê de gente famosa.
- Ele tem um jeito de celebridade.

- È una sorta di celebrità.
- Lui è una sorta di celebrità.
- È una specie di celebrità.
- Lui è una specie di celebrità.

- O que você faz para se divertir?
- Tu te divertes fazendo o quê?

- Cosa fai per divertimento?
- Cosa fa per divertimento?
- Cosa fate per divertimento?
- Che cosa fai per divertimento?
- Che cosa fate per divertimento?
- Che cosa fa per divertimento?

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Imagina."
- "Obrigado." "Por nada."
- "Obrigado." "Não tem de quê."

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

- Eu sei que o Tom está escondendo alguma coisa, mas eu não sei o quê.
- Sei que o Tom está escondendo alguma coisa, mas eu não sei o quê.

- So che Tom sta nascondendo qualcosa, ma non so cosa.
- So che Tom sta nascondendo qualcosa, però non so cosa.

- O que você faz?
- Você trabalha com o quê?
- Qual é o seu trabalho?

- Cosa fa?
- Cosa fai?
- Cosa fate?

- O que você quer fazer?
- Você quer fazer o quê?
- Que é que você quer fazer?

- Che cosa vuoi fare?
- Cosa vuoi fare?
- Cosa volete fare?
- Cosa vuole fare?
- Che cosa volete fare?
- Che cosa vuole fare?

- Explique-me por que você ainda está aqui.
- Me explique por quê você ainda está aqui?

- Spiegami perché sei ancora qui.
- Spiegami perché sei ancora qua.
- Mi spieghi perché è ancora qui.
- Mi spieghi perché è ancora qua.
- Spiegatemi perché siete ancora qui.
- Spiegatemi perché siete ancora qua.

- Por que você está bravo comigo?
- Por que você está brava comigo?
- Por que vocês estão bravos comigo?
- Por que vocês estão bravas comigo?
- Você está brava comigo por quê?
- Você está bravo comigo por quê?

- Perché sei arrabbiato con me?
- Perché sei arrabbiata con me?
- Perché è arrabbiato con me?
- Perché è arrabbiata con me?
- Perché siete arrabbiati con me?
- Perché siete arrabbiate con me?

- Sobre o quê ele está falando? Simplesmente não faz sentido.
- Sobre o que ele está falando? Simplesmente não faz sentido.

Di cosa sta parlando? Semplicemente non ha senso.

- O que que você quer que eu faça?
- O que você quer que eu faça?
- Vocês querem que eu faça o quê?

Cosa vuoi che io faccia?

- Por que você não virá conosco?
- Por que você não virá com a gente?
- Você não virá com a gente por quê?

Perché non vieni con noi?

- Eles estão atrás de quê?
- O que eles querem?
- Do que elas estão atrás?
- O que querem elas?
- O que eles estão perseguindo?

- Che cosa vogliono?
- Cosa vogliono?
- Che vogliono?

- O que você me aconselha?
- O que você me aconselha a fazer?
- Você me aconselha a fazer o quê?
- O que você me aconselharia a fazer?

Cosa mi consigli?

Faz frio no escritório, meu polegar dói. Deixo este escrito, não sei para quem, nem sei mais sobre o quê: daquela rosa resta o nome apenas, somente nomes é que possuímos.

Fa freddo nello scriptorium, il pollice mi duole. Lascio questa scrittura, no so per chi, no so più intorno a che cosa: stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.