Translation of "Poderá" in French

0.008 sec.

Examples of using "Poderá" in a sentence and their french translations:

- Penso que você poderá demonstrar isso.
- Penso que você poderá provar isso.

Je pense pouvoir le prouver.

Um dia você poderá andar.

Un jour, tu seras capable de marcher.

Ela poderá responder à sua pergunta.

Elle est capable de répondre à ta question.

Você, certamente, não poderá recusá-lo.

- Il est vrai que vous ne pouvez certainement pas me le refuser.
- Tu ne peux, en fait, certainement pas me le refuser.

Acho que ele não poderá vir.

Je crains qu'il ne puisse venir.

E agora, quem poderá me defender?

Et maintenant, qui va pouvoir me garder ?

Este artigo não poderá ser trocado.

Ces articles ne sont pas échangeables.

Ela não poderá vir aqui amanhã.

Elle ne pourra pas venir ici demain.

Na União Europeia, você poderá receber

dans l'Union européenne, vous pouvez obtenir

O Sr. Thomas poderá resolver o problema.

M. Thomas sera capable de résoudre le problème.

Amanhã com certeza você poderá vê-la.

Demain tu pourras sûrement la voir.

Betty poderá chegar antes do meio-dia.

Betty pourra venir avant midi.

Quanto tempo o senhor poderá ficar aqui?

- Combien de temps pourrez-vous séjourner ici ?
- Combien de temps pourras-tu séjourner ici ?

- Você conseguirá falar inglês.
- Você poderá falar inglês.

Tu pourras parler anglais.

Não deixe de nos informar se poderá vir.

Faites-nous savoir si vous pouvez venir.

O que significa que você não poderá fornecer

Ce qui signifie que vous ne pourrez pas fournir

E que a fêmea poderá ter encontrado um par.

Et qu'elle a peut-être trouvé un partenaire.

Graças a uma necessidade urgente, ele não poderá vir.

Grace à un besoin urgent il n'a pas pu venir.

Se você se apressar, com certeza poderá alcançá-lo.

Si tu te dépêches, tu pourras sûrement le rattraper.

Se você não tiver essa chave, não poderá entrar.

- Si vous n'avez pas cette clé, vous ne serez dans l'incapacité d'entrer.
- Si tu n'as pas cette clé, tu ne pourras pas entrer.

Pergunto-me se alguém poderá me ajudar a fazer isso.

Je me demande si quelqu'un pourrait m'aider à le faire.

Coloque a URL de um concorrente, e você poderá ver

- Esses artigos não são intercambiáveis.
- Este artigo não poderá ser trocado.

Ces articles ne sont pas échangeables.

- Se ele chegar tarde demais, o senhor poderá iniciar a conferência sem ele.
- Se ele chegar tarde demais, a senhora poderá iniciar a conferência sem ele.

S'il devait arriver trop tard, vous pouvez commencer la conférence sans lui.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

Nos caméras nocturnes révèlent ce qui pourrait être un comportement nouveau.

Você nunca poderá ser feliz se você sentir inveja das outras pessoas.

- On ne peut jamais être heureux si l'on se sent envieux à l'égard d'autrui.
- Tu ne peux jamais être heureux si tu te sens envieux à l'égard d'autrui.

- Ela pode ter perdido o comboio.
- Ela poderá ter perdido o comboio.

Elle a peut-être raté le train.

- Tudo o que disseres poderá ser usado contra ti.
- Tudo o que disser poderá vir a ser usado contra si.
- Tudo o que disser será usado contra si.

Tout ce que tu dis peut être retenu contre vous.

Aquele que não nascer de novo não poderá ver o reino de Deus.

À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.

Ela lhe deve muito dinheiro, mas provavelmente não poderá pagá-lo de volta.

Elle lui doit beaucoup d'argent mais elle ne sera probablement pas en mesure de le rembourser.

Aprender Ido é tão fácil, que você poderá usar o idioma quase que imediatamente.

Apprendre l'ido est si facile que vous pourrez l'utiliser presque aussitôt.

Você poderá enviar um e-mail para todas essas pessoas para que elas saibam

vous pouvez envoyer un courriel à tous ceux-ci les gens les faisant savoir

Se você for de ônibus, poderá chegar lá em cerca de um terço do tempo.

- Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps.
- Si tu y vas par le bus, tu peux y être dans environ trois fois moins de temps.

O helicóptero é tão útil que algum dia poderá tomar o lugar dos carros e trens.

L'hélicoptère est si utile qu'un jour il pourrait remplacer les voitures et les trains.

Mesmo se ele tiver um número de identificação, ele não poderá mergulhar no meio da lição dessa maneira.

Même s'il a un numéro d'identification, il ne peut pas plonger comme ça au milieu de la leçon.

A coisa mais importante, que você poderá vir a aprender, é exatamente amar e, em troca, ser amado.

La vérité depuis toujours, c'est d'être aimé et d'aimer en retour.

A vida é um sono, nele surgindo qual sonho o amor. E só poderá dizer que viveu aquele que amou.

La vie est un sommeil, l'amour en est le rêve, et vous aurez vécu, si vous avez aimé.

- Qualquer que seja seus esforços, você não poderá aprender Inglês em dois ou três meses.
- Esforce-se como puder, você não aprenderá Inglês em dois ou três meses.

Quels que soient tes efforts, tu ne pourras pas apprendre l’anglais en deux-trois mois.

- Será que pode haver algo mais triste do que a cela de um condenado à prisão perpétua?
- Poderá haver algo mais triste que a cela de um condenado à prisão perpétua?

Pourrait-il y avoir quelque chose de plus triste que la cellule de prison d'une personne condamnée à perpétuité ?

A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

- Você pode pagar no local.
- Pode pagar no local.
- Poderá pagar no local.
- Tu podes pagar no local.
- Podes pagar no local.
- Poderás pagar no local.
- Vós podeis pagar no local.
- Podeis pagar no local.
- Podereis pagar no local.
- Vocês podem pagar no local.
- Podem pagar no local.
- Poderão pagar no local.
- O senhor pode pagar no local.
- A senhora poderá pagar no local.
- Os senhores podem pagar no local.
- As senhoras poderão pagar no local.

- Tu peux payer sur place.
- Vous pouvez payer sur place.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.