Translation of "Olhar" in French

0.014 sec.

Examples of using "Olhar" in a sentence and their french translations:

- Eu não vou olhar.
- Não vou olhar.

Je ne vais pas regarder.

- Você pode olhar agora.
- Vocês podem olhar agora.

Tu peux regarder, maintenant.

- Ela desviou o olhar.
- Ela desviava o olhar.

- Elle détourna le regard.
- Elle a détourné le regard.

Sabe aquele olhar?

Vous connaissez ce regard ?

Deixe-me olhar.

Laissez-moi regarder !

Tentei não olhar.

J'essayais de ne pas regarder.

- Você pode olhar para mim?
- Vocês podem olhar para mim?

- Est-ce que tu peux me regarder ?
- Pouvez-vous me regarder ?

- Para de me olhar assim.
- Pare de me olhar assim.

Arrête de me regarder comme ça.

Vamos olhar para ele

Regardons-le

Ficaríamos felizes em olhar.

Nous serions heureux de regarder.

Tom desviou o olhar.

Tom détourna le regard.

Não estamos a olhar.

Nous sommes pas en train de regarder.

- Eu gosto de olhar crianças brincando.
- Eu gosto de olhar crianças jogando.

J'aime regarder les enfants jouer.

E não olhar para baixo.

Il faut éviter de regarder en bas,

Não sei onde deveria olhar.

Je ne sais pas où je devrais regarder.

É só olhar para ela.

Regarde-la, simplement !

Pare de me olhar assim.

Arrête de me regarder comme ça.

Fixei o olhar no homem.

- J'ai fixé l'homme du regard.
- J'observais attentivement cet homme.

Venha, vamos olhar pela janela.

Viens, regardons par la fenêtre.

Basta olhar para as Kardashians.

Regardez les Kardashian.

Basta olhar keywordtool.io, é .io

il suffit de regarder keywordtool.io, c'est un point io

- O principal é simplesmente olhar

- Je veux dire le plus grand est vraiment juste à la recherche

Algumas pessoas amam olhar fotos.

Certaines personnes aiment regarder des images.

- Eu não podia suportar olhar para ela.
- Eu não suportava olhar para ela.

Je ne supportais pas de la regarder.

- Você tem olhos sedutores.
- Seu olhar tem sex appeal.
- Teu olhar é sexy.

T'as des yeux de chambre à coucher.

- Para de olhar para os peitos dela!
- Pare de olhar para os seus peitos!

- Arrête de lui fixer les seins !
- Arrêtez de lui fixer les seins !

Para responder a isso, vamos olhar

Pour y répondre,

Não basta olhar para as críticas

Ne vous contentez pas de regarder la critique

Então, vamos olhar para a ciência

Alors regardons la science

Vamos olhar para todos eles juntos.

Nous les examinerons tous ensemble.

Você pode olhar para as pernas

vous pouvez regarder vos jambes

Não posso suportar o olhar dele.

Je ne peux pas supporter son regard.

Todos, exceto Loiseau, baixam o olhar.

Tout le monde sauf Loiseau baisse les yeux.

Ela tentou não olhar para ele.

- Elle essayait de ne pas le regarder.
- Elle essaya de ne pas le regarder.
- Elle a essayé de ne pas le regarder.

Tom tentou não olhar para Maria.

Tom essaya de ne pas regarder Mary.

Elas gostam de olhar pela janela.

Elles aiment regarder par la fenêtre.

Ele adora se olhar no espelho.

Il adore se regarder dans un miroir.

Eu posso me olhar no espelho.

Je peux me contempler dans un miroir.

Para olhar a taxa de cliques.

pour regarder le taux de clic.

Mas se você olhar para mim,

Mais si tu me regardes,

Vamos olhar tudo um pouco mais suave

regardons tout un peu plus doucement

Não consigo parar de olhar para ela.

Je ne peux cesser de la regarder.

Ela nem sequer me dirigiu o olhar.

- Elle ne me regarderait même pas.
- Elle refuse de même me regarder.

Eles costumavam olhar o pai com respeito.

Ils avaient l'habitude de prendre leur père en exemple.

Ela continuou sentada com o olhar perdido.

Elle restait assise, le regard fixe.

Ele sorriu-lhe com um olhar cúmplice.

Il lui sourit avec un regard complice.

Ela passou sem nem sequer me olhar.

Elle est passée sans même me jeter un regard.

Olhar os pássaros é um hobby bacana.

Regarder les oiseaux est un loisir sympa.

Em teu olhar meu ser se reconhece.

Dans ton regard, mon être est reconnu.

A segunda coisa que você precisa olhar

La deuxième chose que vous devez regarder

Comece a olhar as regiões mais populares

Commencez à regarder les régions les plus populaires

Eles vão olhar para fatores de SEO,

Oui, ils vont regarder les facteurs de SEO,

Se você olhar para o Gary Vaynerchuk,

si vous regardez Gary Vaynerchuk,

- Queria que as pessoas parassem de me olhar.
- Eu queria que as pessoas parassem de me olhar.

J'aimerais que les gens arrêtent de me fixer.

São vales abrasadores até onde o olhar alcança.

Des vallées brûlantes qui s'étendent jusqu'à l'horizon,

Vamos olhar brevemente para o vírus em breve

Regardons brièvement le virus sous peu

Agora vamos olhar para outro aspecto do trabalho

regardons maintenant un autre aspect du travail

Não é educado olhar fixamente para as pessoas.

C'est impoli de fixer les gens.

É melhor você não olhar aos excentrismos dele.

Il vaut mieux éviter ses excentricités.

Eu tentei não olhar dentro dos olhos dela.

J'ai essayé de ne pas la regarder dans les yeux.

- Você quer ver isto?
- Você quer olhar isto?

Veux-tu y jeter un œil ?

Ele voltou seu olhar para a outra garota.

Il a tourné son regard vers l'autre fille.

- Se olhar para mim, você vê uma pessoa

- Si tu me regardes, tu vois quelqu'un

Mas se você olhar para o panorama geral,

mais si vous regardez le photo générale,

Então, se você olhar no site Neil Patel,

Donc, si vous regardez le site Web de Neil Patel,

Eles vão olhar para cada uma das páginas.

Ils vont regarder chacun et chaque page individuelle.

A HubSpot é uma ótima ferramenta para olhar

HubSpot est un excellent outil pour regarder

Você deve se certificar olhar a estratégia deles

Tu veux t'assurer que tu regarde ta stratégie

E for ruim de olhar, isso é ruim.

et est difficile à regarder, c'est mauvais.

A experiência nos mostra que amar não é olhar um para o outro, mas olhar juntos na mesma direção.

L'expérience nous montre qu'aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction.

Mas queríamos olhar para isso de modo mais abrangente.

mais nous voulions considérer cela à plus grande échelle.

Na verdade, se você olhar, esses anos são lindos.

En fait, si vous le regardez, c'est beau

Agora vamos olhar para o lado sério da situação

regardons maintenant le côté grave de la situation

Tu deves olhar o contrato antes de assiná-lo.

Tu dois regarder le contrat avant de le signer.

Para apreciar a beleza dela, basta olhar para ela.

Pour apprécier sa beauté, il n'y a qu'à la regarder.

Se você olhar para a Legion, no blog deles,

Si vous regardez Legion, sur leur blog,

Por exemplo, se você olhar para a DOMO agora,

Par exemple, si vous regardez dès maintenant DOMO,

Você pode olhar de onde as pessoas estão vindo.

vous pouvez réellement regarder d'où viennent les gens.

Você precisa olhar para o primeiro ponto de entrada

Vous devez regarder le premier point d'entrée

Se certifique de olhar para seus números de remarketing,

Alors, assurez-vous de regarder à vos numéros de re-marketing,

Se você olhar para as maiores empresas do mundo,

Si vous regardez certains des les plus grandes entreprises du monde

- Se você olhar para a letra, ela não significa muito.
- Se você olhar a letra da música, ela não significa muita coisa.

Si tu regardes les paroles, elles ne signifient pas vraiment grand-chose.

Ele deu-me um olhar fixo da cabeça aos pés.

Il m'observa de la tête aux pieds.

O olhar severo dela o induziu a parar de falar.

Son regard sévère l'a fait se taire.

Pare de me encarar com esse olhar de peixe morto!

Arrête de me regarder avec des yeux de merlan frit !

é olhar todos os resultados que estão à sua frente

Ao invés disso, você precisa olhar sua base de clientes,

Au lieu de cela, vous devez regarder à votre clientèle,

Então, após ter essas palavras-chave, você deve olhar elas,

Donc, une fois que vous avez ces mots-clés, tu veux les regarder,

Porque a maioria das pessoas preferem olhar para uma imagem

Parce que la plupart des gens plutôt regarder une image

Temos de olhar em frente e usar a força das pernas...

fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

Havia algo naquela casa que a faz parar e olhar novamente.

Quelque chose dans cette maison l'a fait s'arrêter et l'examiner de nouveau.

Basta olhar para ela, para saber que ela gosta de você.

- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.
- Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, vous pouvez voir qu'elle vous aime.

Oh? Você consegue digitar sem olhar para o teclado. Que legal!

Oh ? Tu peux écrire sans regarder le clavier. C'est cool !

Tenho tendência de olhar as imagens antes de ler o texto.

J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.

Se você olhar um dos posts principais no blog Neil Patel

Si vous regardez l'un des messages sur le blog Neil Patel

As pessoas vão olhar para o seu infográfico e vão pensar:

les gens vont regarder votre infographie et être comme,

Seu olhar lembra o olhar de artística escultura, / e, na voz calma e grave, ela tem a brandura / de queridas canções que à distância se ouviram...

Son regard est pareil au regard des statues, et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a l'inflexion des voix chères qui se sont tues.

Já ouviram dizer que a água não ferve se ficarmos a olhar?

Comment on dit ? Une marmite surveillée ne bout pas.

Lá estava eu, a olhar para os olhos de uma criatura incrível.

Je regardais cette créature fascinante droit dans les yeux.