Translation of "Mensagens" in French

0.007 sec.

Examples of using "Mensagens" in a sentence and their french translations:

Continha muitas mensagens

contenait de nombreux messages

Novamente incluiu muitas mensagens

encore une fois inclus trop de messages

Mas tu recebeste as mensagens?

Mais est-ce que tu as reçu les messages?

Deixei três mensagens para o Tom.

J'ai laissé trois messages à Tom.

Eu deixei para você algumas mensagens.

- Je vous ai laissé quelques messages.
- Je t'ai laissé quelques messages.

As mensagens de Dan eram escandalosas.

Les messages de Dan étaient scandaleux.

Eu sinto muito, preciso responder mensagens.

Je suis désolée, je dois répondre à des messages.

Na verdade, incluía grandes mensagens para nós

il comprenait en fait de gros messages pour nous

Não consigo abrir minha caixa de mensagens.

Je ne peux pas ouvrir ma boîte aux lettres.

Agora, escrevemos mensagens em nossos telefones celulares.

Maintenant, nous écrivons des messages sur nos téléphones portables.

Então eu criei uma sequência de mensagens.

donc je crée une séquence de goutte à goutte ma première séquence de voyage mon premier message

Aqui estão todas as suas mensagens recebidas, enviadas e arquivadas.

Ici se trouvent tous tes messages reçus, envoyés et archivés.

O Tom e a Mary trocam mensagens o tempo todo.

Tomi et Mari s'écrivaient tout le temps.

Você deveria presumir que mensagens de correio eletrônico não são privadas.

On devrait supposer que les courriels ne sont pas privés.

Mensagens sociais como lavar as mãos e não sair para a rua são muito legais

Les messages sociaux comme se laver les mains et ne pas sortir dans la rue sont très agréables

O professor confiscou o celular de um aluno porque esse enviava mensagens de texto durante a aula.

Le prof a confisqué le téléphone portable d'un élève car celui-ci envoyait des SMS en cours.

Quando o corpo é tocado, receptores na pele enviam mensagens para o cérebro causando a descarga de substâncias químicas tais como endorfinas.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.

Acho sempre tão estranho ter de participar numa comunidade sob um pseudónimo e de assinar as mensagens que envio sob um outro nome que não o meu.

Je trouve toujours très bizarre le fait de participer à une communauté sous un pseudonyme et d'y signer ses messages sous un autre nom.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.