Translation of "Deixei" in French

0.018 sec.

Examples of using "Deixei" in a sentence and their french translations:

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu lhes deixei uma mensagem.
- Deixei-lhe uma mensagem.
- Deixei-lhes uma mensagem.
- Deixei-vos uma mensagem.
- Eu vos deixei uma mensagem.

Je vous ai laissé un message.

- Eu o deixei destrancado.
- Eu a deixei destrancada.

- Je l'ai laissé déverrouillé.
- Je l'ai laissée déverrouillée.

Deixei o país.

J'ai quitté le pays.

Deixei de fumar.

- J’ai arrêté de fumer.
- J'ai arrêté de fumer.
- J'ai cessé de fumer.

Deixei uma mensagem.

J'ai laissé un message.

Eu deixei Tom.

J'ai quitté Tom.

- Nunca deixei de te amar.
- Nunca deixei de amá-lo.
- Nunca deixei de amá-la.

- Je n'ai jamais cessé de vous aimer.
- Je n'ai jamais cessé de t'aimer.

Deixei o gato entrar.

J'ai laissé entrer le chat.

Deixei de beber café.

J'ai arrêté de boire du café.

Eu lhe deixei isto.

- Je lui ai laissé ça.
- Je lui ai au moins inculqué ça.

Deixei algo no quarto.

J'ai laissé quelque chose dans la pièce.

Deixei a janela aberta.

- Je laissais la fenêtre ouverte.
- J'ai laissé la fenêtre ouverte.

Eu deixei tudo lá.

J'ai tout laissé là-bas.

Deixei recentemente de fumar.

J'ai récemment arrêté de fumer.

Deixei a porta aberta.

J'ai laissé la porte ouverte.

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu deixei uma mensagem para ele.

Je vous ai laissé un message.

- Eu deixei a minha carteira em casa.
- Deixei minha carteira em casa.

J'ai laissé mon portefeuille chez moi.

Deixei meu relógio em casa.

J'ai laissé ma montre à la maison.

Eu te deixei uma mensagem.

Je t'ai laissé un message.

Eu lhes deixei uma mensagem.

Je vous ai laissé un message.

Deixei-o sobre a mesa.

- Je l'ai laissé sur la table.
- Je l'ai laissée sur la table.

Deixei meu chapéu no avião.

J'ai laissé mon chapeau dans l'avion.

Eu deixei a porta destrancada.

J'ai laissé la porte déverrouillée.

Eu deixei ela no aeroporto.

Je l'ai déposée à l'aéroport.

Deixei a chave na recepção.

J'ai laissé la clé à la réception.

Deixei meu cachorro em casa.

J'ai laissé mon chien à la maison.

- Eu deixei seu jantar no forno.
- Deixei o jantar no forno para você.

Je t'ai laissé ton dîner dans le four.

- Deixei o gato fora de casa.
- Eu deixei o gato fora de casa.

- Je laissai le chat hors de la maison.
- J'ai laissé le chat hors de la maison.
- Je laissai la chatte hors de la maison.
- J'ai laissé la chatte hors de la maison.

- Eu deixei o meu relógio em casa.
- Deixei o meu relógio em casa.

J'ai laissé ma montre à la maison.

- Eu deixei os meus óculos em casa.
- Deixei os meus óculos em casa.

- J'ai laissé mes lunettes chez moi.
- J'ai laissé mes lunettes à la maison.

Deixei cair uma das minhas lentes

Je fais tomber un objectif,

Eu deixei minha pasta no ônibus.

J'ai laissé ma mallette dans le bus.

Não me lembro onde o deixei.

- Je ne me rappelle pas où je l'ai mis.
- Je ne me rappelle pas où je l'ai mise.

Deixei o passaporte em algum lugar.

J'ai laissé mon passeport quelque part.

Deixei o meu cartão em casa.

J'ai oublié ma carte de crédit à la maison.

Eu deixei seu jantar no forno.

Je t'ai laissé ton dîner dans le four.

Deixei o gato fora de casa.

J'ai laissé le chat hors de la maison.

Eu deixei as pessoas em pânico.

J'affolais les gens.

Eu deixei alguma coisa na sala.

J'ai laissé quelque chose dans la pièce.

Eu não deixei a porta aberta.

Je n'ai pas laissé la porte ouverte.

Deixei três mensagens para o Tom.

J'ai laissé trois messages à Tom.

Eu deixei a minha bolsa aqui.

J'ai laissé mon sac ici.

Eu deixei para você algumas mensagens.

- Je vous ai laissé quelques messages.
- Je t'ai laissé quelques messages.

Não sei onde deixei as chaves.

J'ignore où j'ai laissé les clés.

O que eu deixei para trás?

Qu'ai-je laissé derrière moi ?

Eu deixei o carro na garagem.

Il a laissé sa voiture au garage.

Deixei de fumar um ano atrás.

J'ai arrêté de fumer il y a un an.

Deixei o meu carregador em casa.

J'ai laissé mon chargeur à la maison.

Eu quase deixei escapar a verdade.

J'ai failli dire la vérité.

- Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.
- Deixei o meu guarda-chuva no trem.

J'ai laissé mon parapluie dans le train.

Deixei o dicionário no andar de baixo.

J'ai laissé mon dictionnaire en bas.

Eu só deixei a minha boca fechada.

- Je me suis simplement tue.
- Je me suis simplement tu.

Deixei a minha calculadora na minha mesa.

- J'ai laissé ma calculatrice sur mon bureau.
- J'ai laissé ma calculette sur mon bureau.

Eu deixei minha guitarra no seu escritório.

- J'ai laissé ma guitare dans ton bureau.
- J'ai laissé ma guitare dans votre bureau.

Deixei minha jaqueta na sala de aula.

- J'ai laissé ma veste dans la classe.
- J'ai laissé ma veste dans la salle de classe.

- Deixei meus amigos tranquilos.
- Tranquilizei meus amigos.

Je laissais mes amis tranquilles.

Deixei a minha chave no meu quarto.

J'ai laissé ma clé dans ma chambre.

- Eu deixei algumas coisas que eu preciso no carro.
- Deixei algumas coisas que eu preciso no carro.

J'ai laissé des trucs dont j'ai besoin dans la voiture.

O que foi que eu deixei para trás?

Qu'ai-je laissé derrière ?

Onde eu deixei meu livro de literatura francesa?

Où ai-je laissé mon livre de littérature française ?

Eu quase deixei meu guarda-chuva no trem.

J'ai failli oublier mon parapluie dans le train.

Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.

J'ai laissé mon parapluie dans le train.

Eu deixei o meu guarda-chuva em casa.

- J'ai laissé mon parapluie à la maison.
- J'ai laissé mon parapluie chez moi.

Eu deixei o meu guarda-chuva no ônibus.

J'ai laissé mon parapluie dans le bus.

Eu criei mais recursos, deixei ela melhor e

J'ai construit plus de fonctionnalités, fait mieux et boum,

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

J'ai récemment arrêté de fumer.

- Deixei a porta aberta.
- Eu não fechei a porta.

J'ai laissé la porte ouverte.

Eu deixei o meu dicionário no andar de baixo.

J'ai laissé mon dictionnaire en bas.

Eu deixei minha carteira em casa naquele dia em particular.

J'avais oublié mon portefeuille à la maison ce jour-là.

Eu deixei a minha irmã usar o meu computador novo.

- Je laisse ma sœur utiliser mon nouvel ordinateur.
- J'ai laissé ma sœur utiliser mon nouvel ordinateur.

- Eu os deixei ir embora.
- Eu permiti que fossem embora.

Je les ai laissées partir.

- Eu abandonei os maus hábitos.
- Eu deixei os maus hábitos.

J'abandonnais les mauvaises habitudes.

Passaram-se dez anos desde que eu deixei o Japão.

Cela fait dix ans depuis que j'ai quitté le Japon.

- Eu fiz a mulher ficar com raiva.
- Deixei a mulher brava.

J'ai mis la femme en colère.

- Eu deixei ela ir à festa.
- Eu permiti que ela fosse à festa.

Je lui ai permis d'aller à la soirée.

Eu deixei minhas chaves na mesa. Você pode trazê-las para mim, por favor?

J'ai laissé mes clés sur la table. Veux-tu bien me les apporter ?

Deixei de vez de ler o que ele escreve, porque não quero desaprender a interlíngua.

En définitive, j'ai cessé de lire ce qu'il écrit, parce que je ne veux pas désapprendre interlingua.

Eu deixei as minhas chaves em cima da mesa. Você pode trazê-las para mim?

J'ai laissé mes clés sur la table. Veux-tu bien me les apporter ?

- Eu não uso mais óculos.
- Eu deixei de usar óculos.
- Eu não preciso mais usar óculos.

Je ne porte plus de lunettes.

O filme que vou assistir hoje me assusta, por isso deixei a luz do banheiro acesa.

Le film que je vais regarder aujourd'hui me fait peur, alors j'ai laissé la lumière de la salle de bain allumée.

Eu deixei livres as tardes do dia 20 e do dia 21, e eu queria saber se o Sr. Grant poderia participar de uma reunião em uma dessas duas datas.

J'ai laissé libres les après-midi du 20 et du 21, et je voudrais savoir si M. Grant pourrait participer à une réunion à l'une de ces deux dates.