Translation of "Façam" in French

0.006 sec.

Examples of using "Façam" in a sentence and their french translations:

Façam perguntas.

Posez une question !

Façam a conta.

Faites le calcul.

Não façam isso.

- Ne faites pas ça.
- Ne faites pas cela.

Não façam barulho.

Ne faites pas de bruit.

Façam uma lista.

- Fais une liste !
- Faites une liste !
- Fais une liste.

Façam amor, não guerra.

- Faites l'amour, pas la guerre.
- Faites l’amour, pas la guerre !

Façam-no por mim.

Faites-le pour moi.

Façam o que eu mando; não façam o que eu faço.

Faites ce que je dis; ne faites pas ce que je fais.

Não me façam fazer isso!

Ne me faites pas faire ça !

Façam silêncio na biblioteca, meninos.

On fait silence dans la bibliothèque, les garçons.

- Não preciso que me façam favores.
- Não preciso de que me façam favores.

Je n'ai pas besoin qu'ils me fassent des faveurs.

- Faça boa viagem.
- Façam boa viagem.

- Faites un bon voyage !
- Faites bon voyage.
- Bon voyage !
- Fais bon voyage !

- Faça sua escolha.
- Façam sua escolha.

- Fais ton choix.
- Faites votre choix.

Você gosta que o façam esperar?

Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?

Façam o favor de me seguir.

Veuillez me suivre.

Façam o favor de permanecer sentadas.

Veuillez rester assises.

Façam o favor de ficar sentados.

Veuillez rester assis.

- Faça-o amanhã!
- Façam-no amanhã.

- Fais-le demain !
- Faites-le demain !
- Fais-le demain.

Por favor, não façam tanto barulho.

Veuillez ne pas faire tant de bruit !

- Não faça nada.
- Não façam nada.

Ne faites rien !

Por favor, não façam comentários insultuosos.

Veuillez ne pas faire de commentaires insultants.

Façam o favor de ligar para ele.

Veuillez lui téléphoner.

Eu insisto que todos façam o mesmo.

J'insiste pour que tout le monde fasse pareil.

Melhor é o que se espera que façam.

plus on en attend d'eux.

- Não façam muitas perguntas.
- Não faça muitas perguntas.

- Ne pose pas trop de questions.
- Ne posez pas trop de questions.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!
- Façam boa viagem.

- Bon voyage !
- Je vous souhaite un bon voyage.
- Je te souhaite un bon voyage.

Odeio que me façam esperar por muito tempo.

Je déteste qu'on me fasse attendre longtemps.

- Por favor, faça isto.
- Por favor, façam isto.

Fais ça, s'il te plaît !

- Façam isso por mim.
- Faça isso por mim.

- Fais ça pour moi.
- Faites ça pour moi.

Você quer que as pessoas façam embed dele.

Vous voulez que les gens l'intègrent.

- Faça-o compreender!
- Faça-o entender!
- Façam-no entender!

- Fais-lui comprendre !
- Faites-lui comprendre !

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit !

Façam o favor de não esquecer o meu nome!

Veuillez ne pas oublier mon nom !

- Não faça barulho.
- Não faça barulho!
- Não façam barulho.

- Ne fais pas de bruit.
- Ne faites pas de bruit.

O trem vai partir, façam o favor de embarcar!

Le train va partir, montez s'il vous plaît !

- Não façam barulho na biblioteca.
- Fique em silêncio na biblioteca.
- Fique calado na biblioteca.
- Façam silêncio na biblioteca.
- Silêncio na biblioteca!

Ne faites pas de bruit dans la bibliothèque.

Morte - é o que você espera que os heróis façam.

mort - c'est ce que vous attendez des héros.

- Faça o que for preciso.
- Façam o que for preciso.

Faites ce qui est nécessaire !

- Faça o que eu digo.
- Façam o que eu digo.

- Fais ce que je dis.
- Faites ce que je dis.

Porque dessa forma quando você quiser que as pessoas façam

Parce que de cette façon quand vous voulez que les gens fassent

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Faites le bien à ceux qui vous haïssent.
- Faites du bien à ceux qui vous haïssent.
- Faites du bien à ceux qui vous détestent.

- Tudo o que eu quero que vocês façam é falar conosco.
- Tudo o que eu quero que vocês façam é falar com a gente.

Tout ce que je veux que vous fassiez est de nous parler.

- Comentários não insultuosos, por favor.
- Por favor, não façam comentários insultuosos.

Veuillez ne pas faire de commentaires insultants.

Suspeito que Tom e Mary façam isso de vez em quando.

Je soupçonne que Tom et Mary le font de temps en temps.

Talvez elas não façam corretamente, talvez você não receba o link,

ils peuvent ne pas le faire correctement, vous ne pouvez pas obtenir le lien,

Para que sintam o polo magnético e façam sua direção de acordo

afin qu'ils sentent le pôle magnétique et se dirigent en conséquence

- Faça o que tem de fazer.
- Façam o que têm de fazer.

- Fais ce que tu as à faire.
- Faites ce que vous avez à faire.

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

- Fais comme il dit.
- Faites comme il dit.

- Faça uma boa viagem!
- Façam uma boa viagem!
- Faz uma boa viagem!

- Bon voyage !
- Bonne route !

- Por favor espere um pouco.
- Façam o favor de aguardar um instante.

Un moment, je te prie.

- Façam o favor de me seguir.
- Faça o favor de me seguir.

Veuillez me suivre.

- Não faça isso!
- Não façam isso!
- Não faças isso!
- Não façais isso!

- Ne fais pas ça !
- Ne faites pas ça !

Tom sabe como conseguir que as pessoas façam as coisas para ele.

Tom est doué pour faire en sorte que les gens fassent des choses pour lui.

Não faças aos outros o que não queres que te façam a ti.

Ne fais pas aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse.

- Apenas faça tudo que o Tom disser.
- Apenas façam tudo que o Tom disser.

Fais seulement tout ce que Tom te dit de faire.

Façam o favor de me conduzir por um caminho mais curto e mais conveniente.

Veuillez m'emmener sur un itinéraire plus court et plus pratique.

Tudo aquilo, portanto, que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles.

Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux.

- Eu não gosto que me façam de tonto.
- Eu não gosto de ser feito de bobo.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

- Por favor, não faça isso.
- Por favor, não faz isso.
- Não faça isso, por favor.
- Por favor, não façam isso.

S'il te plaît, ne fais pas ça.

- Por favor, faça o que lhe pedimos.
- Por favor, façam o que lhes pedimos.
- Por favor, fazei o que vos pedimos.

Veuillez faire ce que nous vous avons demandé.

Eu peço à comunidade científica em nosso país, aqueles os quais nos proporcionaram as armas nucleares, para que façam agora dos seus grandes talentos causa da humanidade e paz mundial: conceda-nos os meios para renunciarmos essas armas nucleares impotentes e obsoletas.

Je demande aux scientifiques de notre pays, ceux qui nous ont donné les armes nucléaires, de désormais mettre leurs grands talents au service de la cause de l'humanité et de la paix mondiale : de nous donner les moyens de rendre ces armes nucléaires impuissantes et obsolètes.

"E se por vós for profanada essa oferenda / à deusa destinada, um terrível desastre / (que os céus façam cair sobre o vidente o agouro!) / aguarda Príamo e o troiano império; / mas, se vós mesmos na cidade a introduzirdes, / então com grande exército a Ásia em peso / contra o Peloponeso há de marchar, diz Calcas, / levando a perdição aos nossos descendentes.”

" Car, si quelqu'un de vous, d'un bras profanateur, / attentait sur ce don offert à la déesse, / bientôt, assouvissant sa fureur vengeresse, / ( Dieux puissants, sur les Grecs détournez son courroux ! ) / d'épouvantables maux éclateraient sur vous. / Mais, si vos murs s'ouvraient à ce don tutélaire, / sur nous-mêmes dès lors renvoyant sa colère, / vous dompteriez la Grèce, et votre empire heureux / s'étendrait à jamais sur nos derniers neveux. "

- Poderia, por favor, baixar o volume de sua televisão?
- Tu queres baixar, por favor, o som da televisão?
- Vós faríeis a gentileza de diminuir o volume da televisão?
- Vocês, por obséquio, baixariam o som dessa televisão?
- O senhor, por favor, poderia reduzir o volume do som da televisão?
- Por gentileza, senhora, poderia baixar o som da televisão?
- Senhores, querem por favor diminuir o som da televisão?
- Façam a gentileza, senhoras, de reduzir o volume de som dessa televisão.

Pourriez-vous baisser votre télévision ?

- Você não precisa fazer isso agora.
- Você não tem que fazer isso agora.
- Não tens que fazer isso agora.
- Não precisas fazer isso agora.
- Não és obrigado a fazer isso agora.
- Você não é obrigado a fazer isso agora.
- Vocês não têm que fazer isso agora.
- Vocês não precisam fazer isso agora.
- Vocês não são obrigados a fazer isso agora.
- Não é necessário que você faça isso agora.
- Não é necessário que faças isso agora.
- Não é necessário que vocês façam isso agora.
- Tu não precisas fazer isso agora.

- Tu n'as pas besoin de le faire maintenant.
- Vous n'avez pas besoin de le faire maintenant.