Translation of "Daqueles" in French

0.008 sec.

Examples of using "Daqueles" in a sentence and their french translations:

É um daqueles.

C'est l'un d'eux.

Eu lembro daqueles dias.

- Je me souviens de ces jours.
- Je me souviens de ce temps-là.

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Il est là, du côté des rochers ?

Lembre-se daqueles dias .. vamos lá

rappelez-vous ces jours .. allez

A dignidade daqueles que o mataram

La dignité de ceux qui l'ont tué

Como posso me esquecer daqueles dias?

Comment puis-je oublier ces jours ?

Quantos daqueles livros você já leu?

- Combien de tes livres as-tu déjà lus ?
- Combien de vos livres avez-vous déjà lus ?

Vamos lembrar daqueles dias e sorrir um pouco

Souvenons-nous de ces jours et sourions un peu

E não são caranguejos normais, daqueles que há na praia.

Mais ce ne sont pas des crabes normaux, comme on trouve sur la plage.

Agora vamos lembrar daqueles dias. Porque é hora de sorrir

Souvenons-nous de ces jours. Parce qu'il est temps de sourire

- Alguns daqueles pássaros não voaram.
- Alguns dos pássaros não voaram.

Certains des oiseaux ne volèrent point.

Quando você beber água, não se esqueça daqueles que cavaram o poço.

Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.

Lembrando daqueles dias, foi um jogo muito divertido, não sei por que jogamos

rappelant ces jours, c'était un jeu vraiment agréable, je ne sais pas pourquoi nous avons joué

Enfim, lembramos de nossos jogos, lembramos daqueles dias e acho que estamos felizes pelo menos

Quoi qu'il en soit, nous nous sommes souvenus de nos jeux, nous nous sommes souvenus de ces jours et je pense que nous sommes heureux au moins

A arte da citação é a arte daqueles que não sabem pensar por si mesmos.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

Se você é daqueles que pretendem largar o vício, aderir à campanha é uma boa opção.

Si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix.

Ele normalmente é muito direto e sincero e portanto ganha a confiança daqueles que o conhecem.

Il est d'ordinaire direct et sincère et gagne ainsi la confiance de ceux qui le rencontrent.

Com esta víbora, porque o efeito no sangue é tão rápido, é daqueles venenos que pode matar em menos duma hora.

Avec l'échide carénée, les effets sont si rapides avec le sang, que ce venin peut tuer en moins d'une heure.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Nem se esquece daqueles que ficaram / na praia: vinte touros lhes envia, / cem porcos grandes e cevados, cem roliços / cordeiros, cem ovelhas, para gáudio / de todos nesse dia de festejo.

Mais déjà dans le port, par ses soins bienfaisants, / les Troyens ont reçu de superbes présents, / de cent noirs sangliers les hures menaçantes, / et cent agneaux suivis de leurs mères bêlantes, / et vingt taureaux choisis, et la douce liqueur / qui de leurs longs chagrins va consoler leur cœur.

Daqueles pobres corações todos se apossa / redobrado temor, então, porque se diz / ter Laocoonte merecido a dura pena, / pelo crime de haver, com sacrílego dardo, / ferido o flanco do sagrado lenho.

À peine on a connu la mort de la victime, / tout frémit d'épouvante : on dit " que de son crime / le coupable a reçu le juste châtiment, / lui dont la main osa sur un saint monument / lancer un fer impie, et d'un bras sacrilège / d'un présent fait aux dieux souiller le privilège. "

Eu me lembrei daqueles dias calmos e sempre iguais, que, algumas semanas antes, ainda pudera passar ao lado de Maria, sem sequer vislumbrar no futuro senão a perspectiva de uma felicidade eterna.

Je me rappelais les jours sereins et toujours les mêmes que, peu de semaines auparavant, je passais encore près de Marie, sans même entrevoir dans l’avenir une autre possibilité que celle d’un bonheur éternel.

Tom tornou-se um poeta extremamente famoso. No entanto, todos os seus poemas eram em Esperanto. Por décadas a fio, muitos tradutores se engalfinharam em disputa acirrada sobre a interpretação daqueles poemas.

Tom est devenu un poète très célèbre. Cependant, tous ses poèmes étaient en espéranto. Au fil des décennies, de nombreux traducteurs se sont battus à mort sur les interprétations de ses poèmes.