Translation of "Pouco" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Pouco" in a sentence and their russian translations:

- Descansa um pouco.
- Descanse um pouco.
- Descansem um pouco.

- Отдохни немного.
- Отдохните немного.

- Pega um pouco.
- Pegue um pouco.
- Peguem um pouco.

Возьмите немного.

- Você quer um pouco?
- Quer um pouco?
- Queres um pouco?
- Tu queres um pouco?
- Vocês querem um pouco?
- A senhora quer um pouco?
- O senhor quer um pouco?

- Хочешь немного?
- Хотите немного?
- Хочешь?
- Хотите?

Seu francês melhora pouco a pouco.

Его французский мало-помалу улучшается.

Pouco importa.

- Это не очень-то важно.
- Это не имеет большого значения.

Falava pouco.

- Он говорил мало.
- Она говорила мало.
- Я говорил мало.

- Estamos com pouco tempo.
- Temos pouco tempo.

У нас мало времени.

- Nós bebemos um pouco.
- Bebemos um pouco.

Мы немного выпили.

- Descansemos um pouco.
- Vamos descansar um pouco.

- Давай немного передохнём.
- Давайте немного передохнём.

- Eu estou um pouco gordo.
- Tô um pouco gordo.
- Estou um pouco gordo.
- Sou um pouco gordo.
- Eu sou um pouco gordo.

Я полноват.

- Eu estou um pouco tonto.
- Estou um pouco tonto.
- Eu estou um pouco zonzo.
- Estou um pouco zonzo.

У меня по-прежнему немного кружится голова.

- Estava um pouco surpreendida.
- Estava um pouco surpresa.
- Eu estava um pouco surpreso.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

- Estava um pouco surpreendida.
- Estava um pouco surpresa.

Я была немного удивлена.

- Estamos um pouco atrasados.
- Estamos um pouco atrasadas.

Мы немного опоздали.

- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.

- Я немного устал.
- Я немного устала.

Pouco a pouco se fazem as coisas grandes.

Веточка к веточке, гнездо строится.

- Tente dormir um pouco.
- Tentem dormir um pouco.

- Попробуй немного поспать.
- Попробуйте немного поспать.
- Постарайся немного поспать.
- Постарайтесь немного поспать.
- Постарайся поспать.

Pouco a pouco ele mudou a sua opinião.

С течением времени он изменил своё мнение.

- Estou um pouco embriagado.
- Estou um pouco bêbado.

Я немного пьян.

- Estou um pouco decepcionada.
- Estou um pouco decepcionado.

- Я немного расстроен.
- Я слегка разочарована.
- Я слегка разочарован.
- Я немного разочарован.
- Я немного разочарована.

Se solte um pouco, se divirta um pouco.

как немного расслабиться, есть немного веселья,

Foi por pouco.

Это было страшно!

Um pouco menos

немного меньше

Um pouco diferente

немного отличается

Fique um pouco.

- Останьтесь ненадолго.
- Останься ненадолго.
- Побудь немного.
- Побудьте немного.

Descanse um pouco.

Отдохни немного.

Mais um pouco.

Ещё немного.

Um é pouco.

Одного мало.

Durma um pouco.

- Поспи немного.
- Поспите немного.

Tenho pouco dinheiro.

У меня мало денег.

Tem um pouco.

Есть немного.

Mais um pouco?

Ещё немного?

Descansamos um pouco.

- Мы немного передохнули.
- Мы отдохнули некоторое время.

Eu gastei pouco.

Я немного потратил.

Resta pouco dinheiro.

Денег осталось мало.

Quer um pouco?

- Хочешь немного?
- Хочешь?

Fique um pouco!

Останься ненадолго.

Descanse um pouco!

Отдохните немного.

Sim, um pouco.

Да, немного.

"Ajudou?" "Um pouco."

«Помогло?» — «Чуть-чуть».

Descansei um pouco.

Я немного расслабился.

Eu como pouco.

Я не много ем.

Não será pouco?

Не маловато будет?

Durmo muito pouco.

Я очень мало сплю.

Por pouco dinheiro?

за гроши на доллар?

- Podemos descansar um pouco?
- Nós podemos descansar um pouco?

- Можем мы немного передохнуть?
- Мы можем немного передохнуть?

A tempestade de neve foi pouco a pouco amainando.

Метель постепенно утихла.

- Estou um pouco bêbado.
- Eu estou um pouco bêbado.

- Я немного пьян.
- Я слегка подшофе.

- Tome um pouco de presunto.
- Pegue um pouco de presunto.

- Поешь ветчины.
- Поешьте ветчины.
- Съешь ветчины.
- Съешьте ветчины.

- Abra um pouco a porta.
- Abre um pouco a porta.

- Приоткройте немного дверь!
- Приоткрой дверь!
- Приоткройте дверь!

- Sei muito pouco sobre ela.
- Eu sei muito pouco dela.

Я очень мало о ней знаю.

- Sei muito pouco dele.
- Eu sei muito pouco sobre ele.

Я очень мало о нём знаю.

- Tom é um pouco doido.
- Tom é um pouco maluco.

Том немного того.

- Beba um pouco de chá.
- Bebam um pouco de chá.

- Выпейте чаю.
- Выпей чаю.
- Выпей чайку.
- Выпей немного чаю.

- Eu posso falar um pouco.
- Eu sei falar um pouco.

Я могу немного поговорить.

A pouco e pouco, até a lenha verde pega fogo.

Исподволь и сырые дрова загораются.

- Bebe um pouco de água.
- Toma um pouco de água.

- Выпей воды.
- Выпейте воды.
- Попей воды.
- Попейте воды.

- Eu estava um pouco decepcionado.
- Ele estava um pouco decepcionado.

Я был немного разочарован.

- Tem pouco petróleo no Japão.
- Há pouco petróleo no Japão.

В Японии мало нефти.

- "Você sabe alemão?" "Um pouco".
- "Tu sabes alemão?" "Um pouco".

"Ты знаешь немецкий?" — "Немного".

- Aumente um pouco o rádio.
- Aumente um pouco o volume do rádio.
- Aumente o rádio um pouco.

Сделай радио чуть громче.

- Toma café.
- Tome um pouco de café.
- Pegue um pouco de café.
- Beba um pouco de café.

- Выпей кофе!
- Выпейте кофе.
- Выпей кофе.

E eles mudaram pouco

и они мало изменились

Vamos conhecer um pouco

давайте узнаем немного

Como um pouco diferente

как немного по-другому

Embora muito pouco agora

Хотя сейчас очень мало

Estamos um pouco adiantados.

- Мы немного рано.
- Мы рановато.
- Мы рановато пришли.

Um pouco mais alto.

- Погромче.
- Посильнее.

Eu tenho pouco dinheiro.

У меня мало денег.

Está um pouco amargo.

По вкусу немного горько.

Ele tem pouco dinheiro.

У него мало денег.

Tenho pouco dinheiro comigo.

У меня с собой мало денег.

Estava um pouco assustado.

Я был немного напуган.

Não, nem um pouco.

Нет, нисколько.

Isso é pouco comum.

Это необычно.

Vamos relaxar um pouco.

Давайте чуть-чуть отдохнём.

Ele bebeu um pouco.

- Он немного выпил.
- Он слегка выпил.

Eu estudo muito pouco.

Я очень мало занимаюсь.

Fique um pouco mais.

- Останься ещё немного.
- Останься ещё ненадолго.
- Побудь ещё немного.

Paguei pouco por isso.

Я заплатил немного за это.

Esse homem falou pouco.

Тот мужчина говорил мало.

Está um pouco frio.

- Немного холодно.
- Прохладно.

Pode demorar um pouco.

- Может понадобиться определенное время.
- Это может занять какое-то время.

Estou um pouco bêbado.

- Я немного пьян.
- Я слегка подшофе.

Sou um pouco tímido.

Я немного застенчив.

Tom esperou um pouco.

Том немного подождал.

Foi um pouco repentino.

Это было слегка внезапно.

É um pouco complicado.

Это сложновато.

Posso comer um pouco?

Можно мне поесть этого немного?

Só mais um pouco.

Ещё немножко.

Chegamos um pouco atrasados.

Мы немного опоздали.

Me dá um pouco.

Дай мне немного.

Vou dormir um pouco.

- Я собираюсь немного поспать.
- Я собираюсь вздремнуть.

Estou um pouco atrasado.

Я немного опаздываю.