Translation of "Lembrar" in French

0.007 sec.

Examples of using "Lembrar" in a sentence and their french translations:

Lembrar

Rappelles toi

- Tente lembrar-se.
- Tente se lembrar.

Essaie de te souvenir !

- Eles vão lembrar.
- Eles vão se lembrar.

- Ça leur reviendra.
- Ils s'en souviendront.
- Elles s'en souviendront.

Acabei de lembrar.

- Je viens de me le rappeler.
- Je viens de m'en souvenir.

- É fácil de lembrar.
- Isso é fácil de lembrar.

- C'est facile à retenir.
- C'est facile de s'en souvenir.

Vamos lembrar Steve Jobs

Souvenons-nous de Steve Jobs

Lembrar-me-ei disso.

Je m'en souviendrai.

Eu estou tentando lembrar.

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

Obrigado por me lembrar.

Merci de m'y faire penser.

Você precisa lembrar que

Vous devez vous rappeler,

- Não consigo lembrar de jeito nenhum.
- Não consigo mesmo me lembrar.

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

- Obrigado por se lembrar da gente.
- Obrigado por se lembrar de nós.

Merci de nous le rappeler.

Bem, acabo de me lembrar.

Eh bien, je viens de m'en souvenir.

Estou começando a me lembrar.

Je commence à m'en souvenir.

Eu não consigo me lembrar.

Je n'arrive pas à me souvenir.

- Não consigo lembrar o nome dele.
- Não consigo lembrar-me do nome dele.

Je ne me rappelle plus son nom.

- Não conseguia lembrar o nome daquela música.
- Não consegui lembrar o nome daquela música.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome deles.

Leurs noms m'avaient échappé.

Ele é ruim para lembrar nomes.

Il n'est pas doué pour retenir les noms.

Não consigo lembrar o endereço dela.

Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.

Isso me fez lembrar de você.

- Ça m'a rappelé toi.
- Ça m'a rappelé vous.
- Ça m'a fait penser à toi.
- Ça m'a fait penser à vous.
- Ça m'a fait me souvenir de toi.
- Ça m'a fait me souvenir de vous.

Ele tem dificuldade em lembrar nomes.

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

Vou lembrar de você para sempre.

- Je ne vous oublierai jamais.
- Je me souviendrai toujours de toi.
- Je me souviendrai toujours de vous.

Não consigo em lembrar disso agora.

Je ne m'en souviens plus.

Eu vou lembrar de suas palavras.

Je réfléchirai à tes paroles.

- Eu não conseguia lembrar o seu nome.
- Eu não conseguia me lembrar do nome dele.

Je ne pouvais me souvenir de son nom.

- Não consigo lembrar o seu nome.
- Eu não lembro o nome dela.
- Eu não consigo lembrar o nome dela.
- Não consigo lembrar o nome dela.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.

- Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.
- Eu vou lembrar para sempre da sua gentileza.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Não consegui lembrar o nome daquela música.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome da música.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Não consigo me lembrar de nada pior.

Je ne peux me rappeler rien de pire.

Ninguém quer lembrar-se do meu país.

Personne ne veut se souvenir de mon pays.

- Tom vai se lembrar.
- Tom se lembrará.

Tom s'en souviendra.

Eu tô tentando lembrar... Seu eu pensar...

J'essaie de réfléchir... si je visualise...

Tom sempre vai se lembrar de você.

- Tom se souviendra toujours de toi.
- Tom se souviendra toujours de vous.

Não se esqueça de lembrar-me disso.

N'oublie pas de me le rappeler.

Nunca consigo me lembrar de seu endereço.

Je n'arrive jamais à me rappeler son adresse.

Seus olhos me fazem lembrar as estrelas.

Tes yeux me rappellent des étoiles.

Não consigo me lembrar de sua explicação.

Je n'arrive pas à me rappeler son explication.

Vamos lembrar daqueles dias e sorrir um pouco

Souvenons-nous de ces jours et sourions un peu

Afinal, quem estava lá para anotar ou lembrar?

Après tout, qui était là pour le noter ou s'en souvenir?

Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Não consigo lembrar qual é a minha raquete.

Je n'arrive pas à me rappeler laquelle est ma raquette.

- Lembrar-me-ei disso.
- Eu me lembrarei disso.

Je m'en souviendrai.

Não consigo lembrar de nada da noite passada.

Je ne me souviens de rien de la nuit dernière.

Eu não consigo me lembrar do código secreto.

Je n'arrive pas à me souvenir du code secret.

Não consigo lembrar de seu nome neste momento.

Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

Tom não consegue lembrar o endereço de Mary.

Tom ne peut pas se rappeler de l'adresse de Mary.

Como o hotel se chamava? Não consigo lembrar.

Comment s'appelait l'hôtel ? Je ne m'en souviens plus.

Eu gostaria de me lembrar do nome dela.

J'aimerais me rappeler son nom.

Eu não consigo me lembrar da minha senha.

Je n'arrive pas à me rappeler de mon mot de passe.

E ele tem um senso de lembrar o velho

et il a le sens de rappeler l'ancien

Então vamos dizer que ele não quer se lembrar

alors disons qu'il ne veut pas se souvenir

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Isso me faz lembrar de algo que ouvi ontem.

Cela me rappelle quelque chose que j'ai entendu hier.

Seus olhos me fazem lembrar os de um gato.

Ses yeux me font penser à ceux d'un chat.

Não consigo me lembrar de seu nome neste momento.

- Je ne peux me souvenir de son nom pour le moment.
- Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

Eu posso me lembrar do calor de suas mãos.

Je peux me souvenir de la chaleur de ses mains.

Essa história fez-me lembrar um velho amigo meu.

Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.

- Você vai se lembrar disso?
- Tu te lembrarás disso?

- Tu t'en souviendras ?
- T'en souviendras-tu ?

Vamos lembrar o evento de ir e vir na lua

souvenons-nous de l'événement aller et retour sur la lune

Vamos lembrar que não vale a pena incomodar naqueles dias

souvenons-nous que cela ne vaut pas la peine d'être dérangé ces jours-là

Agora vamos lembrar daqueles dias. Porque é hora de sorrir

Souvenons-nous de ces jours. Parce qu'il est temps de sourire

Eu não consigo nem me lembrar do meu próprio nome.

Je ne peux même pas me souvenir de mon propre nom.

Não consigo me lembrar quando nos encontramos pela última vez.

Je ne peux pas me souvenir quand nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois.

As borboletas fazem lembrar que na vida tudo se transforma.

Les papillons nous rappellent que dans la vie tout change.

Sempre vou me lembrar da primeira vez que vi Tom.

Je me souviendrai toujours de la première fois que j'ai vu Tom.

- Não lembro o nome dela.
- Eu não lembro o nome dela.
- Eu não consigo lembrar o nome dela.
- Não consigo lembrar o nome dela.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.

Na verdade, eu empurro muito minha memória para lembrar como jogar

En fait, je pousse très fort ma mémoire pour me souvenir comment jouer

Eu conheço a melodia, mas não consigo me lembrar da letra.

Je connais cet air mais je n'arrive pas à me rappeler des paroles.

Eu não consigo me lembrar da senha que usava neste site.

Je ne me souviens pas du mot de passe que j'ai utilisé pour ce site.

Eu consigo me lembrar de quando você era só uma menininha.

- Je me souviens de quand tu n'étais qu'une petite fille.
- Je me rappelle quand tu n'étais qu'une petite fille.

Tom disse que não conseguia se lembrar de seu próprio número.

Tom a dit qu'il ne pouvait plus se rappeler son propre numéro de téléphone.

Você não é melhor do que eu em lembrar das coisas.

Tu n'es pas meilleur que moi pour te souvenir de choses.

Você consegue se lembrar de quando nos encontramos pela primeira vez?

Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?

Por que será que nunca deixo de lembrar que te esqueci?

Pourquoi est-ce que je ne cesse pas de me souvenir que je t'ai oublié ?

Cemitérios estão de acordo com o Islã apenas para lembrar a morte

les cimetières ne sont selon l'Islam que pour se souvenir de la mort

- Isso me faz lembrar de meu pai.
- Isso me lembra meu pai.

Ça me rappelle mon père.

Seu nome estava na ponta da língua, mas não conseguia me lembrar.

J'avais son nom au bout de la langue mais je ne pouvais m'en souvenir.

- Você consegue lembrar o nome dele?
- Você se lembra do nome dele?

- Pouvez-vous vous rappeler son nom ?
- Peux-tu te rappeler son nom ?

Não consigo me lembrar do endereço dela por mais que eu tente.

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

- Sempre me lembrarei de você.
- Eu vou sempre me lembrar de você.

- Je me souviendrai toujours de toi.
- Je me souviendrai toujours de vous.

Escolha uma senha que seja fácil de lembrar, mas difícil de adivinhar.

- Choisis un mot de passe facile à retenir, mais difficile à deviner.
- Choisissez un mot de passe facile à retenir, mais difficile à deviner.

Uma boa senha deve ser difícil de adivinhar, mas fácil de lembrar.

Un bon mot de passe devrait être difficile à deviner mais facile à mémoriser.

Não consigo me lembrar da última vez que eu ri tanto assim.

Je ne me rappelle pas la dernière fois que j'ai autant ri.

Não hesite em me lembrar se eu não responder durante a semana.

N'hésitez pas à me relancer si je ne vous réponds pas dans la semaine.

Não consigo me lembrar da última vez que comi com a minha família.

Je n'arrive pas à me rappeler la dernière fois que j'ai mangé avec ma famille.