Translation of "Esquecer" in French

0.006 sec.

Examples of using "Esquecer" in a sentence and their french translations:

- Eu não vou esquecer.
- Não vou esquecer.

Je n'oublierai pas.

- Quero esquecer isso.
- Eu quero esquecer isso.

Je veux oublier.

Como posso esquecer?

Comment puis-je l'oublier ?

- Eu não posso esquecer isso.
- Não posso esquecer isto.

Je ne peux pas oublier ça.

- Você pode esquecer sua língua materna?
- Vocês podem esquecer sua língua materna?
- Podeis esquecer vossa língua materna?

- Peux-tu oublier ta langue natale ?
- Pouvez-vous oublier votre langue natale ?

Ele trabalha para esquecer.

Il travaille pour oublier.

Como eu pude esquecer?

Comment pourrais-je oublier ?

Sadako queria esquecer disso.

Sadako voulait oublier tout ça.

Preciso esquecer, portanto bebo.

J'ai besoin d'oublier, donc je bois.

- É mais difícil perdoar ou esquecer?
- É mais penoso perdoar ou esquecer?

Est-il plus dur de pardonner ou d'oublier ?

Não devemos esquecer nossa promessa.

Nous ne devons pas oublier notre promesse.

- Esqueçamo-lo.
- Vamos esquecer isso.

- Oublions cela.
- Oublions ça.
- Oublions tout cela.
- Oublions tout ça.

Ele anotou para não esquecer.

- Il l'a noté pour ne pas l'oublier.
- Il le nota afin de ne pas l'oublier.

Sadako queria esquecer tudo isso.

Sadako voulait oublier tout ça.

Não consigo esquecer a Mary.

Je ne parviens pas à oublier Mary.

Você jamais deverá esquecer isso.

Vous ne devrez jamais oublier cela.

Não será fácil te esquecer.

- Il ne sera pas facile de vous oublier.
- Ce ne sera pas facile de t'oublier.

Vamo-nos esquecer deste problema.

Oublions ce problème.

É triste esquecer um amigo.

С'est triste d'oublier un ami.

- Esquecer-te-ás de mim um dia.
- Vais esquecer-te de mim um dia.

Tu m'oublieras un jour.

- Você vai me esquecer um dia.
- Um dia você vai se esquecer de mim.

Tu m'oublieras un jour.

- Nunca vou esquecer nosso primeiro encontro.
- Nunca vou me esquecer de nosso primeiro encontro.

Je n'oublierai jamais notre premier rendez-vous.

Tenha a bondade de esquecer isso.

- Veuillez oublier cela.
- Merci d'oublier ça.

Podemos perdoar, mas esquecer é impossível.

On peut pardonner, mais oublier, c’est impossible.

Eu nunca vou esquecer este dia.

Je n'oublierai jamais ce jour.

Como posso me esquecer daqueles dias?

Comment puis-je oublier ces jours ?

Não consigo esquecer os teus olhos.

- Je ne peux pas oublier vos yeux.
- Je ne peux pas oublier tes yeux.

Ele o anotou para não esquecer.

- Il l'a noté pour ne pas l'oublier.
- Il l'a écrit pour ne pas l'oublier.
- Il le nota pour ne pas oublier.

É difícil esquecer o que aconteceu.

C'est difficile d'oublier ce qui s'est passé.

Não deverias te esquecer de dormir.

Il faut aussi dormir.

O sono faz esquecer a fome.

Le sommeil fait oublier la faim.

Tom anota tudo para não esquecer.

Tom note tout pour ne rien oublier.

Que é, portanto, esquecer, senão morrer?

Qu'est-ce donc oublier si ce n'est pas mourir ?

- Nunca te esquecerei.
- Eu nunca vou te esquecer.
- Eu nunca vou me esquecer de você.

- Je ne t'oublierai jamais.
- Je ne vous oublierai jamais.

às vezes pode ficar preso e esquecer

parfois il peut être bloqué et oublier

Eu não posso esquecer a gentileza dele.

Je ne peux pas oublier sa gentillesse.

O Tom não consegue esquecer a Mary.

Tom ne peut pas oublier Marie.

Anotei o nome dele para não esquecer.

J'ai noté son nom pour ne pas l'oublier.

Pode-se perdoar, mas esquecer é impossível.

- On peut pardonner, mais oublier, c'est impossible.
- Vous pouvez pardonner, mais l'oubli est impossible.

Eu vou perdoar, mas não vou esquecer.

- Je vais pardonner, mais je n'oublierai pas.
- Je vais pardonner, mais je ne vais pas oublier.

Tom nunca pôde esquecer o horror da guerra.

Tom n'a jamais pu oublier l'horreur de la guerre.

Não vamos esquecer que Tom não entende francês.

N'oublions pas que Tom ne comprend pas le français.

- Não vamos esquecer isso.
- Não nos esqueçamos disso.

Ne l'oublions pas !

Você deveria escrever isso antes de se esquecer.

Tu devrais le noter avant de l'oublier.

Isso não é algo que se possa esquecer.

Ce n'est pas quelque chose qu'on oublie.

Eu nunca vou esquecer a cara do Tom.

Je n'oublierai jamais le visage de Tom.

Não consigo esquecer o lilás dos olhos dela.

Je ne peux pas oublier ses yeux lilas.

- Que idiotice a minha! Eu não paro de esquecer isso.
- Que idiotice a minha! Não paro de esquecer isso.

Quelle idiote je fais! Je n'arrête pas d'oublier ça.

Façam o favor de não esquecer o meu nome!

Veuillez ne pas oublier mon nom !

- Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.
- Prestou-me um serviço do qual não me posso esquecer.

- Vous m'avez rendu un service que je ne peux pas oublier.
- Tu m'as rendu un service que je ne peux pas oublier.

Vamos esquecer os estudos e nos divertirmos hoje à noite.

Oublions les études et amusons-nous ce soir.

Você não pode se esquecer das suas metas de vida.

Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie.

Não devemos esquecer que vinho tinto com queijo é delicioso.

Il ne faut pas oublier que le vin rouge est délicieux avec du fromage.

- Só não se esqueça disso.
- Só não vá esquecer isso.

- N'oublie juste pas cela.
- N'oubliez juste pas cela.

Ver é esquecer o nome das coisas que se veem.

Voir c'est oublier le nom des choses que l'on voit.

- Eles são um caso perdido.
- Eles são um caso para esquecer.

Ils sont un cas désespéré.

Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.

Tu m'as rendu un service que je ne peux pas oublier.

Que negligentes vocês são, para se esquecer de coisa tão importante!

Comme tu es négligent, d'oublier une chose aussi importante!

É triste esquecer um amigo. Nem todo mundo teve um amigo.

C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami.

Que ele quer esquecer algumas coisas ou até mesmo não ser lembrado

qu'il veut oublier certaines choses ou même ne pas se souvenir du tout

Os japoneses não podem esquecer que os EUA são uma nação multirracial.

Les Japonais ne peuvent pas éluder le fait que les États-Unis d'Amérique sont une nation multiethnique.

- Eles decidiram por de lado velhas desavenças.
- Eles decidiram esquecer antigas mágoas.

Ils ont décidé de dépasser les blessures du passé.

Minha memória é fraca, mas há coisas que eu jamais poderei esquecer.

Ma mémoire est faible, mais il y a des choses que je ne peux jamais oublier.

É próprio da ignorância apontar os defeitos dos demais e esquecer-se dos seus.

Faire remarquer les erreurs des autres en oubliant les siennes propres est l'ignorance même.

Uma coisa que um homem casado nunca pode esquecer é o seu aniversário de casamento.

Une chose qu'un homme marié ne devrait jamais oublier est la date de son anniversaire de mariage.

- Você vai me esquecer um dia.
- Um dia você não vai mais lembrar de mim.
- Você vai se esquecer de mim um dia.
- Um dia você vai se esquecer de mim.
- Você se esquecerá de mim um dia.
- Tu te esquecerás de mim um dia.
- Um dia me esquecerás.
- Vocês vão me esquecer um dia.
- Vocês um dia me esquecerão.
- Vós me olvidareis um dia.
- Um dia me olvidareis.
- O senhor vai me esquecer um dia.
- Os senhores um dia me esquecerão.
- A senhora um dia me esquecerá.
- As senhoras me olvidarão um dia.

- Tu m'oublieras un jour.
- Vous m'oublierez un jour.

Por que é que eu não consigo lembrar o nome da garota que eu estou tentando esquecer?

Pourquoi je n'arrive pas à me rappeler le nom de la fille que j'essaie d'oublier ?

Uma coisa de que um homem casado não deveria se esquecer jamais é a data do seu aniversário de casamento.

Une chose qu'un homme marié ne devrait jamais oublier est la date de son anniversaire de mariage.

- Nunca te esquecerei.
- Eu nunca vou te esquecer.
- Nunca vou esquecê-la.
- Jamais te esquecerei.
- Eu não vou esquecê-la jamais.

- Je ne t'oublierai jamais.
- Je ne vous oublierai jamais.

Um momento apenas de minha vida bastou para te conhecer e te amar, mas a minha vida inteira não será suficiente para conseguir te esquecer.

Un seul moment de ma vie a suffi pour apprendre à te connaître et t'aimer, mais toute ma vie ne suffira pas à t'oublier.

Logo um clamor atrai-nos ao palácio / de Príamo, onde a luta é tão feroz / que nos faz esquecer que outras pelejas, / em que perecem tantos, estão sendo / travadas noutros pontos da cidade.

Tout à coup par des cris dans l'ombre redoublés / au palais de Priam nous sommes appelés. / C'est là que nous trouvons le plus affreux carnage.