Translation of "Pouco" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Pouco" in a sentence and their polish translations:

- Descansa um pouco.
- Descanse um pouco.
- Descansem um pouco.

Odpocznij trochę.

- Pega um pouco.
- Pegue um pouco.
- Peguem um pouco.

- Poczęstuj się.
- Częstuj się.
- Napij się.

- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.

Jestem trochę zmęczony.

Foi por pouco.

Było blisko!

Fique um pouco.

Zostań na chwilę.

Mais um pouco.

Jeszcze trochę.

- Tom é um pouco doido.
- Tom é um pouco maluco.

- Tom jest trochę szalony.
- Tom jest trochę zwariowany.

Está um pouco amargo.

Jest lekko gorzki w smaku.

Paguei pouco por isso.

Mało za to zapłaciłem.

Chegamos um pouco atrasados.

My przybyliśmy po mała late

Vou dormir um pouco.

Prześpię się.

Estou um pouco curioso.

Jestem troszkę ciekawy.

Estou um pouco atordoado.

Jestem trochę oszołomiony.

As borboletas vivem pouco.

Motyle mają krótki okres życia.

Sou um pouco tímido.

Jestem trochę nieśmiała.

Tom corou um pouco.

Tomek zlekka poczerwieniał.

Está um pouco grande.

Jest trochę za duża.

Está um pouco pequeno.

Jest trochę za mała.

Estou um pouco chateado.

Jestem trochę zdenerwowany.

- Falo um pouco de alemão.
- Eu falo um pouco de alemão.

Mówię trochę po niemiecku.

- Eu sei tão pouco como você.
- Eu sei tão pouco quanto você.

Wiem tak samo mało jak ty.

- Aqui tem um pouco de água.
- Aqui há um pouco de água.

Oto trochę wody.

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.
- Eu estou um pouco cansado.

Jestem trochę zmęczony.

Perdi um pouco de peso.

Straciłem nieco na wadze.

Adicione um pouco de leite.

Dodaj trochę mleka.

Ele tem pouco dinheiro consigo.

On ma mało pieniędzy przy sobie.

Falo um pouco de alemão.

Mówię trochę po niemiecku.

Tom está um pouco preocupado.

Tomek jest trochę spięty.

Ele é um pouco tímido.

On jest trochę nieśmiały.

Tom parece um pouco distraído.

Tom wygląda na trochę rozkojarzonego.

Tom ficou um pouco surpreso.

Tom był trochę zaskoczony.

Está um pouco frio hoje.

Trochę dzisiaj zimno.

Tenho um pouco de dinheiro.

Mam trochę pieniędzy.

Neste momento tenho pouco dinheiro.

Mam teraz bardzo mało pieniędzy.

Quero dormir um pouco mais.

Chciałbym spać nieco dłużej.

Falo um pouco de Francês.

Mówię troszkę po francusku.

Tom é um pouco excêntrico.

Tom jest trochę ekscentryczny.

Isto é um pouco estranho.

To jest trochę dziwne.

Por favor espere um pouco.

Proszę chwilkę zaczekać.

Você quer um pouco d'agua?

Chcesz trochę wody?

Acho que exagerei um pouco.

Myślę, że trochę przesadziłem.

Mas aí, pesquisando um pouco mais,

Potem zebrałem trochę więcej informacji

Provavelmente será sinal de pouco oxigénio.

To pewnie oznacza, że nie ma tu dużo tlenu.

Eu quero um pouco de bolo.

Chcę kawałek ciasta.

Poderia baixar o preço um pouco?

Czy może Pan obniżyć cenę odrobinę?

Preciso de um pouco de açúcar.

Potrzebuję trochę cukru.

Você tem um pouco de água?

Masz trochę wody?

Ele tem um pouco de dinheiro.

On ma trochę pieniędzy.

Não estou nem um pouco cansado.

- Wcale nie jestem zmęczony.
- Wcale nie jestem zmęczona.

Estou com um pouco de fome.

Jestem odrobinę głodny.

Preciso de um pouco de café.

Potrzebuję trochę kawy.

Eu tenho pouco tempo para ler.

- Mam mało czasu do czytania.
- Mam mało czasu, aby czytać.

Ele fala um pouco de inglês.

Trochę mówi po angielsku.

É um pouco estranho para mim.

To jest trochę dziwne dla mnie.

Eu falo um pouco de Francês.

Mówię trochę po francusku.

Ele sabe muito pouco de geografia.

On wie bardzo mało o geografii.

Esta água está um pouco salgada.

Ta woda jest odrobinę słonawa.

- Sim, um pouco.
- Sim, um pouquinho.

Tak, troszeczkę.

Talvez eu chegue um pouco atrasado.

Mogę się spóźnić parę minut.

Tom sentiu-se um pouco tonto.

Tom poczuł lekkie zawroty głowy.

Vá comprar um pouco de alpiste.

Idź kupić karmę dla ptaków.

Eu falo um pouco de japonês.

Mówię trochę po japońsku.

Daqui a pouco vai começar a nevar.

Niedługo zacznie padać śnieg.

Não fique pouco à vontade quando viaja.

Nie bądź nieśmiały, kiedy podróżujesz.

Dê-me um pouco mais de tempo.

Daj mi trochę więcej czasu.

Estou me sentindo um pouco mole hoje.

Czuję się dzisiaj trochę słabo.

Eu sei falar um pouco de latim.

Umiem mówić trochę po łacinie.

Acho que todos somos um pouco loucos.

Myślę, że wszyscy jesteśmy trochę szurnięci.

Eu estava com um pouco de fome.

- Byłem trochę głodny.
- Byłam trochę głodna.

O problema é que temos pouco dinheiro.

Kłopot w tym, że mamy mało pieniędzy.

O senhor quer um pouco de café?

Chcesz kawy?

Eu preciso de um pouco de chá.

Chcę trochę herbaty.

Há um pouco de dinheiro na bolsa.

W torbie jest trochę pieniędzy.

Estou um pouco preocupado com o Tom.

Martwię się trochę o Tom'a.

A minha garganta está um pouco seca.

Moje gardło jest odrobinę suche.

Gostaria de mais um pouco de chá?

Czy chciałby pan jeszcze herbaty?

É um pouco cedo demais para beber.

Jest trochę zbyt wcześnie, żeby pić.

Eu falo um pouco de gaélico escocês.

Mówię trochę po gaelicku.

- Dormir um pouco até que não seria mau.
- Eu bem que estou precisando de dormir um pouco.

- Przydałoby mi się trochę snu.
- Z chęcią bym się trochę przespał.

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou meio cansado.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.

Jestem trochę zmęczony.

Juntar um pouco dela, deitá-la no buraco,

przyniesiemy trochę, wlejemy do dołu,

Pouco escapa ao sistema de vigilância da tarântula.

Niewielu uchodzi z życiem temu systemowi nadzoru.

Vamos sugar um pouco mais. Depois vamos prosseguir,

Wyciśnijmy trochę więcej i chodźmy dalej.

E depois aconteceu. Estendi a mão um pouco.

I wtedy to się stało. Wyciągnąłem nieco rękę.

Você poderia tentar ser um pouco mais civilizado.

Możesz spróbować i być trochę bardziej cywilizowany.

- Quase.
- Por pouco.
- Isso foi por um trisco.

Prawie.

Todo cuidado é pouco ao escolher seus amigos.

Nigdy nie dość ostrożności w wyborze przyjaciół.

Dissolveu um pouco de açúcar em seu café.

On rozpuścił cukier w kawie.

Comprei um pouco de queijo e de leite.

Kupiłem nieco sera i mleka.

Você sabe um pouco de francês, não sabe?

Znasz trochę francuski, prawda?

O Tom também fala um pouco de francês.

Tom mówi też trochę po francusku.

Nós precisamos de um pouco mais de café.

Potrzebujemy trochę więcej kawy.

Parece-me que ele é um pouco pesado.

Mnie tam on wkurza.

Eu deveria ir para casa dormir um pouco.

Powinienem iść do domu i trochę się przespać.

Comprei alguns ovos e um pouco de leite.

Kupiłem kilka jajek i trochę mleka.