Translation of "Pouco" in Japanese

0.064 sec.

Examples of using "Pouco" in a sentence and their japanese translations:

O paciente melhorou pouco a pouco.

患者は少しずつよくなった。

Ele se restabeleceu pouco a pouco.

彼は少しずつ回復した。

- Tenho pouco apetite.
- Estou com pouco apetite.

食欲がほとんどありません。

- Descansemos um pouco.
- Vamos descansar um pouco.

ちょっと休みましょう。

- Estava um pouco surpreendida.
- Estava um pouco surpresa.
- Eu estava um pouco surpreso.

私は少し驚いた。

- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.

- 私は少し疲れている。
- 私は少し疲れた。

- Estou um pouco embriagado.
- Estou um pouco bêbado.

私は少し酔っている。

Foi por pouco.

危なかった

Mais um pouco.

もうちょっと。

Resta pouco tempo.

残り時間はほとんどない。

Descansamos um pouco.

私たちはしばらく休んだ。

Resta pouco dinheiro.

お金はもういくらもはありません。

Descansemos um pouco.

一休みしませんか。

Trabalhe um pouco! Você perderá um pouco de peso.

少しは働け。ダイエットになるぞ。

- Eu estou um pouco nervoso.
- Estou um pouco nervoso.

少し緊張してます。

- Estou um pouco bêbado.
- Eu estou um pouco bêbado.

私は少し酔っている。

Com sua ajuda, o meu francês melhorou pouco a pouco.

彼女の助けで私のフランス語は少しずつ上達した。

Estamos um pouco ocupados no momento, poderia esperar um pouco?

今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。

- Abra um pouco a porta.
- Abre um pouco a porta.

ほんの少しドアを開けて。

- Toma um pouco de aspirina.
- Tome um pouco de aspirina.

鎮痛剤を飲みなさい。

- Eu posso falar um pouco.
- Eu sei falar um pouco.

少しなら話せます。

- Tome um pouco de café?
- Quer um pouco de café?

コーヒー飲みますか。

- Aumente um pouco o rádio.
- Aumente um pouco o volume do rádio.
- Aumente o rádio um pouco.

- ラジオの音を少し大きくしてよ。
- ラジオの音をもう少し大きくしてよ。

Estamos um pouco adiantados.

少し早めに着きました。

Posso comer um pouco?

それを少し食べてもいいかい。

Um pouco mais alto.

もう少し大きくして。

Eu urino muito pouco.

尿量がすくないです。

Essa foi por pouco.

- 際どかった。
- 危機一髪だった。
- 冷や汗ものだった。

Ele bebeu um pouco.

彼は少し飲んだ。

Eu estudo muito pouco.

私はたまにしか勉強しない。

Deixe um pouco maior.

もう少し大きくして。

Está um pouco frio.

少し寒いな。

Estou um pouco bêbado.

私は少し酔っている。

Um pouco de café?

コーヒー少しどう?

Está ventando um pouco.

風が少しある。

Dormiu pouco, não foi?

まだ寝足りないでしょ?

Tenho pouco dinheiro comigo.

- 私は少しは金の持ち合わせがある。
- 私は少しはお金の持ち合わせがある。
- 私は手持ちのお金が少しあります。

Eu tenho pouco dinheiro.

- 私はお金に困っている。
- 私はお金が不足している。
- 金に不足している。
- お金がなくなった。
- 俺、金欠なんだよ。

As borboletas vivem pouco.

蝶の一生は短い。

Trago pouco dinheiro comigo.

私はほとんど金の持ち合わせがない。

Daqui a pouco vou.

あとで行くね。

Preciso dormir um pouco.

少し眠らなきゃ。

Estou um pouco cansada.

少し疲れた。

Estava um pouco assustado.

少しびくびくしていました。

- Havia pouco açúcar restante no pote.
- Restava pouco açúcar no pote.

つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。

- Eles dormiram um pouco na sala.
- Elas dormiram um pouco na sala.

彼らは部屋で少し寝た。

- Aqui tem um pouco de água.
- Aqui há um pouco de água.

ここに水が少しある。

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.
- Eu estou um pouco cansado.

私は少し疲れている。

Perdi um pouco de peso.

少しやせました。

Ele está um pouco gordo.

彼は少々太りぎみです。

Adicione um pouco de leite.

牛乳を少し加えなさい。

Pouco resta a ser feito.

やることはもうほとんど残っていない。

Pouco depois começou a chover.

まもなく雨が降り出した。

Aconteceu há bem pouco tempo.

それはつい最近のことです。

Ele tem pouco dinheiro consigo.

彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。

Tem pouco petróleo no Japão.

日本にはほとんど石油がありません。

Estou um pouco resfriado hoje.

今日は風邪気味だ。

Tenho um pouco de dinheiro.

- 私は少しだけお金を持っています。
- 金は少しある。
- お金を少し持っている。
- 多少のお金はあるよ。

Você deveria descansar um pouco.

ちょっと休んだほうがいいよ。

Aumente o rádio um pouco.

- ラジオの音を少し大きくしてよ。
- ラジオの音をもう少し大きくしてよ。

Ele é um pouco tímido.

- こいつ、ちょっと引っ込み思案なんだ。
- あいつはちょっとシャイなんだ。

Ela é um pouco tímida.

- あの子ちょっとシャイなの。
- この子は少々内気でしてね。
- あの子は少々恥ずかしがり屋でしてね。

Eu posso descansar um pouco?

ちょっと休憩してもいいですか?

Tom parece um pouco nervoso.

トムは少し緊張しているように見える。

Beba um pouco de chá.

お茶でもどうぞ。

Está um pouco frio hoje.

- 今日は少し寒い。
- 今日はちょっと寒い。

Quero dormir um pouco mais.

- もう少し眠りたい。
- もうちょっと寝たいよ。

Tente comer mais um pouco.

もうちょっと食べてみてよ。

Resta pouco açúcar no pote.

砂糖は壷にほとんど残っていません。

Ainda é um pouco assustador.

まだ少し怖いけど。

Dispúnhamos de um pouco d'água.

私たちには水が少しありました。

Tom estava um pouco bêbado.

トムは少し酔っていた。

O Tom relaxou um pouco.

トムは少しだけ肩の力を抜いた。

Isto é um pouco estranho.

これはちょっと奇妙ね。

Tom está um pouco gordinho.

トムは、ちょっとぽっちゃりしてるね。

Por favor espere um pouco.

- 少々おまちください。
- 少し待って下さい。
- ちょっとお待ち下さい。
- しばらくお待ちください。

Tom parece um pouco cansado.

トムはちょっと疲れてるみたいだ。

Estas moedas têm pouco valor.

これらの硬貨はほとんど価値がない。

Pega um pouco deste bolo.

- このケーキを少し召し上がりなさい。
- このケーキを少し召し上がってください。
- このケーキ、ちょっと食べてみて。

Pego um pouco para você?

あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。

Vou pensar um pouco mais.

もう少し考えてみます。

O vento diminuiu um pouco.

風がやや衰えた。

Vamos descansar um pouco aqui.

ここで少し休もう。

Os oleandros requerem pouco cuidado.

- キョウチクトウは手入れが少し要ります。
- 夾竹桃はほとんど手入れが要りません。

- Ele sugeriu que descansássemos um pouco.
- Ele sugeriu que nós descansássemos um pouco.

- 彼は少し休みましょうと提案した。
- 彼はちょっと小休止しようと提案した。

- Eu paguei muito pouco por essa pintura.
- Paguei muito pouco por essa pintura.

その絵にはわずかな金しか払っていません。

- Acho que fiquei um pouco ciumento.
- Eu acho que fiquei um pouco ciumento.

- 少し嫉妬深く感じたと思う。
- すこし嫉妬深く感じたように思う。
- 私、ちょっと嫉妬してたのかも。

- Coloque um pouco de água no vaso.
- Bote um pouco de água no vaso.

花びんに水を入れなさい。

Ele fez a sopa misturando um pouco de carne com um pouco de arroz.

彼は少しの肉を米少々とまぜてスープを作った。

- Tem um pouco de dinheiro na bolsa.
- Há um pouco de dinheiro na bolsa.

袋の中にお金が少し入っています。

- Eles não estão nem um pouco interessados.
- Elas não estão nem um pouco interessadas.

彼らは全然興味を持っていない。