Translation of "Colocando" in French

0.007 sec.

Examples of using "Colocando" in a sentence and their french translations:

Estou colocando seus pertences no cofre.

Je mets tes objets de valeur au coffre.

Estou colocando cem gramas de açúcar.

Je mets cent grammes de sucre.

Eles já estariam colocando vídeos lá.

ils auraient déjà été pousser les vidéos là-bas.

Simone, vai colocando a mesa, por favor.

Simone, va mettre la table, s'il te plaît.

E apenas colocando anúncios em seus vídeos...

Et en mettant juste des annonces sur vos vidéos,

colocando cartazes em todas as árvores no caminho:

en accrochant des panneaux à tous les arbres du parcours :

Apenas colocando o mesmo conteúdo em todos os lugares.

en mettant juste le même contenu partout.

- Ele está vestindo um terno.
- Ele está colocando um terno.

Il porte un costume.

Então se esses caras estiverem colocando anúncios no seu site,

Donc, si ces gars-là sont mettre des annonces sur votre site Web,

Então eles constroem os ninhos, colocando-os em pequenos e pequenos

puis les plus petits d'entre eux petits, ils construisent leurs nids en mettant des petits minuscules amateurs

Em outras palavras, colocando-os um a um com bocas pequenas

à savoir le fait que la bouche minuscule avec individuellement placé sur le dessus

Você não acha que está colocando a carroça na frente dos bois?

Tu n'as pas l'impression de mettre la charrue avant les bœufs ?

"Escuta-me", disse o demônio, colocando a sua mão sobre a minha cabeça.

« Écoute-moi, » dit le Démon, en posant sa main sur ma tête.

- Ele está colocando as crianças para dormir.
- Ela está pondo as crianças para dormir.

- Elle couche les enfants.
- Elle est en train de coucher les enfants.
- Elle est en train de mettre les enfants au lit.

- Por que você está colocando isso aqui?
- Por que estás a colocar isso aqui?

- Pourquoi mettez-vous cela ici ?
- Pourquoi est-ce que vous mettez cela ici ?

Na pederneira logo Acates fere lume, / apara o fogo em folhas secas e o atiça, / mais acendalhas colocando em torno, / até que chamas vivas apareçam.

Achate, au même instant, prend un caillou qu'il frappe ; / la rapide étincelle en petillant s'échappe ; / des feuilles l'ont reçue. Alors dans son berceau / Achate d'un bois sec nourrit ce feu nouveau ; / et bientôt au brasier d'une souche brûlante / cherche, attise, et saisit la flamme étincelante.