Translation of "Apenas" in French

0.008 sec.

Examples of using "Apenas" in a sentence and their french translations:

- Apenas relaxem.
- Apenas relaxe.

- Détendez-vous.
- Détends-toi.

- Nós somos apenas sortudos.
- Somos apenas sortudos.
- Somos apenas sortudas.

Nous sommes juste chanceux.

Apenas mantenha

Il suffit de garder

Apenas ignore.

- Ignore-le simplement !
- N'y prête simplement pas attention !
- N'y prêtez simplement pas attention !
- Tu n'as qu'à l'ignorer !
- Vous n'avez qu'à l'ignorer !

- Apenas pague.

- Payez-le.

- Somos apenas amigos?
- Nós somos apenas amigos?

- Ne sommes-nous qu'amis ?
- Ne sommes-nous qu'amies ?

- Somos apenas crianças.
- Nós somos apenas crianças.

Nous ne sommes que des enfants.

- Estou apenas sendo honesto.
- Estou apenas sendo honesta.

- Je suis simplement franc.
- Je suis simplement franche.

apenas parte disso

seulement une partie

Nós apenas beijamos.

Nous n'avons fait que nous embrasser.

Apenas tome cuidado.

- Soyez juste prudent.
- Soyez juste prudents.
- Soyez juste prudente.
- Soyez juste prudentes.
- Sois juste prudent.
- Sois juste prudente.

São apenas palavras.

Ce ne sont que des mots.

Era apenas água.

Ce n'était que de l'eau.

São apenas boatos.

Ce ne sont que des rumeurs.

Estou apenas começando.

Je commence à peine.

É apenas justiça!

Ce n'est que justice !

São apenas suposições.

Ce ne sont que des suppositions.

Apenas nos beijamos.

Nous nous sommes seulement embrassés.

Somos apenas amigos?

- Ne sommes-nous que des amis ?
- Sommes-nous seulement amis ?
- Sommes-nous juste amis ?

Somos apenas colegas.

Nous ne sommes que des collègues.

Apenas outra dica

Ouais, je veux dire, juste un autre conseil

apenas para desktop.

juste pour le bureau.

apenas do Google.

juste de Google.

Apenas seja criativo.

Soyez créatif.

Isso apenas redireciona.

C'est juste en avant. - Oui, juste en avant.

- Apenas siga seu coração.
- Apenas siga o seu coração.

- Suis juste ton cœur.
- Suivez juste votre cœur !

- São apenas folhas e ramos.
- São apenas folhas e galhos.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

- Há apenas uma cadeira sobrando.
- Há apenas mais uma cadeira.

Il n'y a plus qu'une chaise.

Em apenas duas gerações,

En seulement deux générations,

Restava apenas um menino

il ne restait qu'un petit garçon

Vergonha eu apenas digo

dommage que je dis juste

Foi apenas o começo

Ce n'était que le début

Apenas pense uma vez

Pensez juste une fois

Alguém sabe, apenas olhamos

Quelqu'un le fait, on regarde juste

Mas apenas pegue você

Mais monte sur toi

Apenas siga seu coração.

- Suis juste ton cœur.
- Suivez juste votre cœur !

Eles são apenas diferentes.

- Ils sont simplement différents.
- Elles sont simplement différentes.

Estou apenas de passagem.

Je ne fais que passer en cours de voyage.

Eu estou apenas cansado.

Je suis seulement fatigué.

Eve bebe apenas café.

Eve ne boit que du café.

Apenas humanos podem rir.

Seuls les êtres humains peuvent rire.

É apenas um placebo.

Ça n'est qu'un placebo.

Era apenas um pesadelo.

Ce n'était qu'un cauchemar.

Apenas precisamos fazê-lo.

Il nous faut juste le faire.

Apenas olhe para ele.

Regarde-le, simplement !

Nós éramos apenas amigos.

Nous étions seulement amis.

Resta apenas 1 dia.

Il ne reste qu'un jour.

Estou apenas seguindo ordens.

Je ne fais qu'obéir aux ordres.

Eu apenas te escuto.

Je n'entends que toi.

Eu estava apenas brincando.

Je ne faisais que plaisanter.

É apenas uma sugestão.

C'est juste une suggestion.

apenas um Deus.

Il n'y a qu'un seul Dieu.

Eu estou apenas assistindo.

Je ne fais que regarder.

Apenas faça o trabalho.

- Fais juste le boulot.
- Faites simplement le travail.

Eu quero apenas hibernar.

Je veux juste hiberner.

Apenas Naoko bebe café.

Seul Naoko boit du café.

É apenas uma piada.

Ce n'est qu'une plaisanterie.

Isso foi apenas idiota.

C'était juste stupide.

Eu estava apenas sonhando.

J'étais juste en train d'avoir un songe.

Não, são apenas superstições.

Non, ce ne sont que des superstitions.

Apenas pense nessas coisas.

Pensez simplement à ces choses.

Comparado com apenas comissão.

que si vous ne leur payez que la commission.

Mas existem apenas alguns

mais il n'y a que quelques poignées

apenas clicar para sair.

juste sortir.

apenas mantenha isso simples.

Gardez ça simple.

Então, apenas os teste.

Alors, essayez-les.

Pague apenas pelo frete".

Juste payer pour l'expédition.

apenas das redes sociais.

le trafic des médias sociaux.

- Podemos apenas ir para casa?
- Nós podemos apenas ir para casa?

- Pouvons-nous juste rentrer chez nous ?
- Pouvons-nous juste rentrer à la maison ?

- Eu apenas comecei a estudar francês.
- Apenas comecei a estudar francês.

Je viens de commencer à étudier le français.

- Eles trabalham apenas durante o dia.
- Elas trabalham apenas durante o dia.

Ils ne travaillent que la journée.

- Ele bebe apenas para ficar bêbado.
- Ele bebe apenas para ficar embriagado.

Il ne boit que pour le plaisir de se saouler.

Mas não é apenas doce.

Mais il n'est pas que sucré.

Isto é apenas o começo

ce n'est que le début

Apenas um número digital hoje

Juste un numéro numérique aujourd'hui

Você tem apenas um problema

vous n'avez qu'un seul problème

Porque nossas bússolas são apenas

parce que nos boussoles sont juste

Eu sou apenas outro homem.

Je suis juste un autre homme.

Harry tem apenas 40 anos.

Harry n'a que 40 ans.

Acho que estou apenas cansado.

- Je pense que je suis juste fatigué.
- Je pense que je suis juste fatiguée.
- Je pense juste être fatigué.
- Je pense juste être fatiguée.

Você provavelmente está apenas resfriado.

Vraisemblablement tu as juste un rhume.

Isso é apenas uma desculpa.

C'est juste une excuse.

Apenas ele leu esta carta.

Seul lui a lu cette lettre.

Nós nos conhecemos apenas superficialmente.

Nous ne nous connaissions que superficiellement.

Eu estava apenas me certificando.

Je voulais simplement m'en assurer.

Faça apenas o seu melhor.

- Fais juste de ton mieux.
- Faites juste de votre mieux.

Fevereiro tem apenas 28 dias.

Février n'a que 28 jours.

Apenas faça o seu trabalho.

- Fais simplement ton travail !
- Contente-toi de faire ton boulot !
- Contente-toi de faire ton travail !
- Contentez-vous de faire votre travail !
- Faites simplement votre travail !
- Contentez-vous de faire votre boulot !
- Faites simplement le travail.

Estou dizendo apenas a verdade.

- Je ne dis que la vérité.
- Je dis seulement la vérité.

Apenas quero encontrar um táxi.

Je veux simplement trouver un taxi.

Tom tem apenas um esquilo.

- Tom a seulement un écureuil.
- Tom n'a qu'un écureuil.

Você é apenas uma criança.

Tu n'es qu'un enfant.