Translation of "Colômbia" in French

0.005 sec.

Examples of using "Colômbia" in a sentence and their french translations:

- Eu sou da Colômbia.
- Sou da Colômbia.

Je viens de Colombie.

Venho da Colômbia.

Je viens de Colombie.

Bem-vindo à Colômbia.

Bienvenue en Colombie

Diego é da Colômbia. Ele é colombiano.

Diego vient de Colombie. Il est Colombien.

Alejandra é da Colômbia. Ela é colombiana.

Alexandra vient de Colombie. Elle est Colombienne.

É uma situação similar na vizinha Colômbia.

La situation est similaire en Colombie.

Acima, está escrito: “Colômbia e Venezuela, unidos para sempre. "

Au-dessus c'est dit "La Colombie et le Vénézuéla unis pour toujours."

Décadas depois, nos anos 1980 e 1990, a Colômbia estava passando

Des décénies plus tard, dans les années 80 et 90, la Colombie a subit

A Colômbia está fazendo algo que você não vê com muita frequência.

La Colombie fait quelque chose que l'on ne voit pas souvent.

Existe um ponto em que a Colômbia e outros países da América Latina

Y a-t-il un point où la Colombie et les autres pays d'amérique latine

Mas não é só o governo da Colômbia que está abrindo suas portas.

Mais ce n'est pas que le gouvernement colombien qui ouvre ses portes.

Mais de um milhão de venezuelanos se mudaram para a Colômbia nos últimos anos.

Plus d'un million de Vénézuélien sont arrivés au Vénézuéla ces dernières années.

E mesmo que a Colômbia já tenha milhões de pessoas que precisam de assistência humanitária,

Et même si des millions de colombiens ont besoin d'assistance humanitaire,

Se você voltar para o século XIX, a Colômbia e Venezuela eram parte do mesmo

Si l'on remonte au 19ème siècle, la Colombie et le Vénézuéla ne formaient qu'un seul pays

Cerca de um milhão veio para a Colômbia, de longe mais do que de qualquer outro país.

envrion un million sont venus en Colombie, bien plus que n'importe quel autre pays.

Não há nada mais irritante, para não dizer insultante, que ouvir o tempo todo "o exército americano", "o cinema americano", "a diplomacia americana"... como se essas coisas existissem a nível do continente americano, ou que, de repente, as fronteiras do Canadá, do México, da Colômbia, da Guatemala, do Peru, do Brasil ou da Argentina tivessem deixado de existir, e seu povo e cultura com eles.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.