Translation of "Caso" in French

0.008 sec.

Examples of using "Caso" in a sentence and their french translations:

- Este não é o caso.
- Esse não é o caso.

Ce n'est pas le cas.

- Neste caso, chama a polícia.
- Neste caso, chame a polícia.

Dans ce cas, appelle la police.

Fazendo tofu, nesse caso.

le tofu fermenté, dans ce cas précis.

Exponha seu caso brevemente.

Exposez brièvement votre cas.

É um caso extremo.

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

O caso está encerrado.

L'affaire est classée.

- Eles são um caso perdido.
- Eles são um caso para esquecer.

Ils sont un cas désespéré.

- Abriremos uma exceção no seu caso.
- Faremos uma exceção no seu caso.

- Nous ferons une exception dans votre cas.
- Nous ferons une exception dans ton cas.

Não foi o caso deste.

Mais pas lui.

caso contrário, não haverá possibilidade

sinon il n'y aura aucune possibilité

Esse é realmente o caso

C'est vraiment le cas

Em um caso totalmente separado,

Dans une affaire complètement différente,

Você é um caso perdido.

- Tu es impossible.
- Tu es désespéré.
- Tu es désespérée.
- Tu es incorrigible.

Você está remoendo o caso.

- Tu rumines la chose.
- Vous remâchez l'affaire.

Ele é um caso perdido.

Il est sans espoir.

É um caso sem precedentes.

- Il n'y a pas de précédent.
- C'est un cas sans précédent.

Este não é o caso.

Ce n'est pas le cas.

Esse é um caso escandaloso.

C'est une affaire scandaleuse.

Nesse caso, temos um problema...

Dans ce cas, nous avons un problème ...

- Faremos uma exceção no seu caso.
- Vamos fazer uma exceção no seu caso.

Nous ferons une exception dans votre cas.

Além disso, para este caso, ha

De plus, dans ce cas, ha

Mas então nós vencemos este caso

Mais nous avons gagné cette affaire

Fechando o caso por tempo limite

fermeture du dossier par timeout

Você é mesmo um caso perdido.

- Tu es vraiment désespérant.
- Vous êtes vraiment désespérant.
- Vous êtes vraiment désespérants.

Em caso de emergência, disque 110.

En cas d'urgence, composez le cent dix.

Em caso de incêndio, disque 119.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

Caso você queira, fá-lo-ei.

- Si tu veux, je vais le faire.
- Si tu veux, je le ferai.
- Si vous voulez, je vais le faire.
- Si vous voulez, je le ferai.

Esse não é sempre o caso.

Ce n'est pas toujours le cas.

Faremos uma exceção no seu caso.

- Nous ferons une exception dans votre cas.
- Nous ferons une exception dans ton cas.

Infelizmente, esse não é o caso.

Malheureusement, ce n'est pas le cas.

- Você está enganado; esse não é o caso.
- Você está enganada; esse não é o caso.

Tu te trompes, ce n'est pas le cas.

- Não use o elevador no caso de incêndio.
- Não usar o elevador em caso de incêndio.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

No caso do leopardo indiano, ficas ferido.

Dans le cas du léopard indien, il y a des blessés.

Não é o caso deste bando urbano.

Mais pas ce gang urbain.

Andar de bicicleta era um caso especial

faire du vélo était un cas particulier

Obviamente, a prisão é inevitável neste caso

Bien sûr, l'arrestation est inévitable dans ce cas

Pegue a capa de chuva caso chova.

Prenez votre imperméable au cas où il pleuvrait.

Em caso de emergência, aperte este botão.

En cas d'urgence, appuyez sur ce bouton.

Em caso de emergência, chame a polícia.

- En cas d'urgence, alerte la police.
- En cas d'urgence, appelle la police.

Coloque o caso nas mãos da polícia.

- Mettez cette affaire entre les mains de la police.
- Mets cette affaire entre les mains de la police.

Chame a polícia em caso de emergência.

- Appelez la police en cas d'urgence.
- Appelle la police en cas d'urgence.

Esta regra se enquadra em qualquer caso.

Cette règle s'applique dans tous les cas.

Este não é o caso com tudo.

- Ce n'est pas l'affaire de tout le monde.
- Ça n'est pas le cas pour tout.

Eu me caso na semana que vem.

Je me marie la semaine prochaine.

Em todo caso, amanhã eu te ligo.

Quoi qu'il en soit, je vous appellerai demain.

Em caso de emergência, quebre o vidro.

Brisez la vitre en cas d'urgence.

Em caso de incêndio, aperte o botão.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

Deixe pra lá, é um caso perdido.

Laisse tomber, c'est un cas désespéré.

Elas podem ser depoimentos, estudos de caso,

Ils pourraient être des témoignages, ils pourraient être des études de cas,

- Não tenho nada a ver com esse caso.
- Eu não tenho nada a ver com esse caso.

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Autrement, elles vont tomber, et vous avec.

Vamos tentar apanhá-la aqui, caso isto funcione.

Si ça marche, on essaiera de la mettre là-dedans.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

On doit faire attention au cas où il y aurait un scorpion… à l'intérieur.

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário

Mais dans ce cas, nous ne pouvons pas prouver le contraire

é claro que se estamos vivos neste caso

bien sûr, si nous sommes vivants dans ce cas

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

Dans ce cas, nous pouvons réellement accéder à l'un de ces cadres photo.

A polícia está investigando o caso do assassinato.

La police enquête sur le meurtre.

A regra não se aplica no nosso caso.

La règle ne s'applique pas dans notre cas.

Em caso de incêndio, favor utilizar esta saída.

En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

Em todo o caso, isso é uma ilusão.

Quoiqu'il en soit, c'est une illusion.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

J'aimerais que ce soit le cas.

Não use o elevador no caso de incêndio.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

Você já foi testemunha num caso de tribunal?

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

Me avise caso haja alterações para serem feitas.

Faites-moi savoir si j'ai besoin de faire des changements.

Neste caso, o fertilizante nitrogenado será mais eficaz.

Dans ce cas, l'engrais azoté sera plus efficace.

Posso ser seu guia turístico caso você queira.

Je peux être ton guide touristique si tu veux.

Faça eles pesquisarem estudos de caso no Google,

Allez les chercher Google pour des études de cas

Peça que elas leiam esses estudos de caso,

Demandez-leur de lire ces études de cas,

Nesse caso, você provavelmente deve utilizar a versão

Dans ce cas, vous avez probablement veux aller avec la version

Os corações de milhões não seriam quebrados neste caso?

Le cœur de millions ne serait-il pas brisé dans ce cas?

caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

sinon je dirai à ton père haa!

Nesse caso, se a luz for igual à velocidade

Dans ce cas, si la lumière est égale à la vitesse

As reações de outros apóstolos são descritas neste caso.

Les réactions des autres apôtres sont décrites dans ce cas.

A verdade sobre este caso é um segredo absoluto.

La vérité sur cette affaire est un secret absolu.

Em todo caso, não é bom quebrar uma promessa.

Dans tous les cas, c'est mauvais de rompre une promesse.

Eu nunca me deparei com um caso tão estranho.

- Je ne suis jamais tombé sur un cas aussi étrange.
- Je n'ai jamais rencontré un cas aussi étrange.

A polícia tem poucas pistas para continuar nesse caso.

La police a peu d'indices sur cette affaire.

Tom foi detido como suspeito em um caso criminal.

Tom a été arrêté car il est suspecté dans une affaire de meurtre.

Em caso de uma emergência, ligue-me neste número.

En cas d'urgence, téléphone-moi à ce numéro s'il te plaît.

Na língua basca existe o caso do nominativo ergativo.

Le basque est une langue à ergatif.

Mas no pior caso, com menos de três minutos.

mais pire cas de moins de trois minutes.

Na verdade, esse também é o caso na Roma antiga.

En fait, c'est également le cas dans la Rome antique.

Mas, nesse caso, a mulher deve receber dinheiro ou dinheiro.

Mais dans un tel cas, la femme doit recevoir de l'argent ou de l'argent.

Caso eu me atrase, você não precisa esperar por mim.

- Au cas où je serais en retard, vous n'avez pas besoin de m'attendre.
- Au cas où je serais en retard, tu n'as pas besoin de m'attendre.

Ele trabalhou duro; caso contrário, não teria passado no exame.

Il a travaillé dur; autrement, il n'aurait pas réussi à l'examen.

Em todo o caso, eu irei quando parar de chover.

Quoi qu'il arrive, je sortirai quand il ne pleuvra plus.

Se possível, gostaria de receber novas informações sobre o caso.

Je souhaite recevoir, dans la mesure du possible, de nouvelles précisions sur cette affaire.