Translation of "Perdido" in French

0.030 sec.

Examples of using "Perdido" in a sentence and their french translations:

- Estou perdido.
- Eu estou perdido.

Je suis perdu.

Estou perdido.

- Je suis perdu.
- Je suis paumé.
- Je suis perdue.

- Me sinto perdido.
- Eu me sinto perdido.

- Je me sens perdu.
- Je me sens perdue.

Você está perdido?

- Êtes-vous perdu ?
- Es-tu perdu ?
- Vous êtes perdu ?

Eu estava perdido.

- J'étais perdu.
- J'étais perdue.

É trabalho perdido.

C'est peine perdue.

Tom parece perdido.

- Tom semble perdu.
- Tom a l'air perdu.

Parece que estou perdido.

Il semble que je sois perdu.

Devo tê-lo perdido.

J'ai dû le perdre.

Tom claramente está perdido.

Tom est clairement perdu.

Sinto-me tão perdido.

- Je me sens tellement perdu.
- Je me sens tellement perdue.

- Temos de compensar o tempo perdido.
- Precisamos compensar o tempo perdido.

Il nous faut rattraper le temps perdu.

- Ela pode ter perdido o comboio.
- Ela poderá ter perdido o comboio.

Elle a peut-être raté le train.

- Eu acho que esse homem está perdido.
- Acho que esse homem está perdido.
- Eu acredito que esse homem esteja perdido.

Je crois cet homme perdu.

Você é um caso perdido.

- Tu es impossible.
- Tu es désespéré.
- Tu es désespérée.
- Tu es incorrigible.

Ele é um caso perdido.

Il est sans espoir.

Devemos recuperar o tempo perdido.

On doit rattraper le temps perdu.

Pensei que Tom estivesse perdido.

Je pensais que Tom était perdu.

Devems recuperar o tempo perdido.

- Il nous faut rattraper le temps perdu.
- Il nous faut refaire le retard.

Com licença, eu estou perdido.

Excusez-moi, je me suis perdu.

O tempo perdido é irrecuperável.

- Le temps perdu est irrécupérable.
- Un temps perdu est irrécupérable.

Tom parece perdido e confuso.

Tom a l'air perdu et confus.

- Vocês estão perdidos?
- Você está perdido?
- O senhor está perdido?
- Vocês estão perdidas?

- Êtes-vous perdu ?
- Êtes-vous perdus ?
- Êtes-vous perdues ?
- Es-tu perdu ?
- Vous êtes perdu ?
- Es-tu perdue ?
- Êtes-vous perdue ?

Está perdido na mais completa escuridão.

Il est perdu dans le noir complet.

Você é mesmo um caso perdido.

- Tu es vraiment désespérant.
- Vous êtes vraiment désespérant.
- Vous êtes vraiment désespérants.

Tenho que recuperar o tempo perdido.

Je dois rattraper le temps perdu.

Temos que recuperar o tempo perdido.

Nous devons rattraper le temps perdu.

A polícia procurou o menino perdido.

La police recherchait le garçon perdu.

Ele pode ter perdido o avião.

Il a peut-être raté l'avion.

Estou na busca do idioma perdido.

Je suis à la recherche de la langue perdue.

Não se pode recuperar o tempo perdido.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.

Pode ser que tenha perdido o trem.

Peut-être a-t-il manqué le train.

Tom parece ter perdido a chave dele.

Tom semble avoir perdu sa clef.

Estou perdido; pode me ajudar, por favor?

Je suis perdu, pouvez-vous m'aider, s'il vous plait ?

Ela continuou sentada com o olhar perdido.

Elle restait assise, le regard fixe.

Não se desespere, nem tudo está perdido.

Ne désespère pas, tout n'est pas encore perdu.

Deixe pra lá, é um caso perdido.

Laisse tomber, c'est un cas désespéré.

Nós compensaremos o tempo perdido, pegando um atalho.

On va essayer de rattraper le retard en prenant un raccourci.

Um dia sem rir é um dia perdido!

Une journée sans rire, c'est une journée de perdue !

Perdido em meus pensamentos, eu perdi minha parada.

Perdu dans mes pensées, j'ai raté mon arrêt.

Este é o relógio que eu tinha perdido.

C'est la montre que j'avais égarée.

Ela ficou imaginando onde teria perdido sua bolsa.

Elle se demanda où elle avait perdu son sac à main.

É assim que todo o tempo é perdido.

C'est comme cela que le temps est complètement gâché.

Mas eu também sabia que tinha perdido minha oportunidade,

J'ai aussi compris que j'avais raté ma chance

Ele tem perdido completamente todo o senso de dever.

Il a complètement perdu tout sens du devoir.

Ele encontrou por acaso a câmera que tinha perdido.

Par hasard, il a trouvé la caméra qu'il avait perdue.

Se ele não tivesse perdido tempo, já teria terminado.

S'il n'avait pas perdu de temps, il aurait terminé à l'heure qu'il est.

Tenho a impressão de ter perdido as minhas chaves.

- J'ai l'impression d'avoir perdu mes clés.
- Il semble que j'ai perdu ma clé.

Ela o perdoou por ter perdido todo seu dinheiro.

- Elle lui pardonna d'avoir perdu tout son argent.
- Elle lui a pardonné d'avoir perdu tout son argent.

- Não podemos simplesmente considerar a África como um continente perdido?
- Nós não podemos simplesmente considerar a África como um continente perdido?

N'avons-nous pas le droit de simplement considérer l'Afrique comme un continent perdu?

A dor de ter perdido a família levou-o ao suicídio.

La douleur d'avoir perdu sa famille le conduisit au suicide.

O que você disse? Desculpe, eu estava perdido nos meus pensamentos.

Qu'avez-vous dit ? Je suis désolé, j'étais perdu dans mes pensées.

- Eles são um caso perdido.
- Eles são um caso para esquecer.

Ils sont un cas désespéré.

Quando eu cheguei em casa, eu descobri que tinha perdido minha carteira.

Lorsque je suis arrivé à la maison, je me suis rendu compte que j'avais perdu mon porte-monnaie.

Eles procuraram pelo garoto perdido por toda a parte, mas sem sucesso.

- Ils ont cherché par monts et par vaux le garçon disparu, mais en vain.
- Ils ont cherché partout, mais en vain, le garçon disparu.

- Você está perdido.
- Você está perdida.
- Vocês estão perdidos.
- Vocês estão perdidas.

- Tu es perdu.
- Tu es perdue.

Se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente

si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

Normalmente, se você escrever isso no mecanismo de pesquisa, deve haver um resultado perdido

Normalement, si vous écrivez ceci dans le moteur de recherche, ce devrait être un résultat manqué

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Désolé, j'ai perdu mon sang-froid.

Eles narram seus infortúnios à rainha, lembrando com saudade do seu líder, que receiam ter perdido.

Ils racontent leurs malheurs à cette reine, et donnent des regrets à leur chef qu’ils craignent d’avoir perdu.

Se eu tivesse vendido aquela propriedade antes da bolha econômica estourar, eu não teria perdido tanto dinheiro.

Si seulement j'avais vendu cette propriété avant l'explosion de la bulle économique, je n'aurais pas perdu tout cet argent.

- Estou perdido e não tenho um mapa da cidade.
- Estou perdida e não tenho um mapa da cidade.

- Je suis perdu et je n'ai pas le plan de la ville.
- Je suis perdue et je n'ai pas le plan de la ville.

- Eu queria fechar a porta, mas perdi a chave.
- Eu quis fechar a porta, mas perdera a chave.
- Eu quis trancar a porta, mas tinha perdido a chave.
- Eu queria trancar a porta, mas perdi a chave.
- Eu queria fechar a porta, mas perdera a chave.
- Eu quis fechar a porta, mas tinha perdido a chaves.
- Eu queria fechar a porta, mas tinha perdido a chave.

Je voulais fermer la porte mais j'ai perdu la clé.

- Eles disseram que o contato com o avião fora perdido.
- Eles disseram que o contato com o avião perdera-se.

Ils dirent que le contact avec l'avion avait été perdu.

E meu pequenino companheiro não me parecia nem perdido, nem morto de cansaço, ou de fome, ou de sede, ou de medo.

Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.

"Oxalá vosso chefe, Eneias, impelido / pela mesma procela que vos trouxe, / presente aqui estivesse! Aliás, eu vou mandar / um grupo de homens experientes vasculhar / o nosso litoral de ponta a ponta, / a ver se, tendo naufragado, ele não anda / perdido em nossas matas, nossas vilas”.

" Hélas ! et plût au ciel que le même naufrage / eût conduit votre chef sur le même rivage ! / Je vais, jusqu'aux confins de mes vastes états, / partout faire chercher la trace de ses pas : / peut-être nous saurons quel désert, quelle ville / à ses destins errants ont offert un asile. "

Não sei que infausto nume então me faz / tremer e perder todo o entendimento, / pois enquanto a correr busco estreitas travessas, / desviando-me das ruas principais, / pobre de mim, Creúsa, minha esposa, / desaparece: eu nunca soube se detida / por fatal ocorrência, por cansaço, / ou por se ter perdido no caminho.

À ces mots, qui doublent mes alarmes, / je ne sais quel délire égara mes esprits ; / mais, tandis qu'éperdu, tremblant d'être surpris, / aux lieux les moins frayés je confiais ma fuite, / ma chère épouse, hélas ! que je crois à ma suite... / Sort cruel ! est-ce toi qui nous en séparas ? / Le chemin, trop pénible, arrêta-t-il ses pas ? / Ou dans ces noirs sentiers s'est-elle enfin perdue ? / Je ne sais.