Translation of "Caminhando" in French

0.008 sec.

Examples of using "Caminhando" in a sentence and their french translations:

- Continue caminhando.
- Continuem caminhando.

Continue à marcher.

Estamos caminhando.

Nous faisons une promenade.

Ela está caminhando.

Elle marche.

Atravessei o parque caminhando.

J'ai traversé le parc en marchant.

O bebê ainda não está caminhando.

Le bébé ne marche pas encore.

Vi-o caminhando sozinho no parque.

Je le vis marcher seul dans le parc.

Ele está caminhando até a estação.

Il marche en direction de la gare.

Ele ia antes à empresa caminhando.

Autrefois il allait à l'entreprise en marchant.

É muito longe pra ir caminhando?

Est-ce trop loin pour marcher ?

- Eles estavam caminhando pela rua de braços dados.
- Elas estavam caminhando pela rua de braços dados.

Ils marchaient le long de la rue bras-dessus bras-dessous.

- Ela não está caminhando.
- Ela não está andando.

Elle ne court pas.

- Ela anda.
- Ela está caminhando.
- Ela está andando.
- Ela caminha.

Elle marche.

Ir caminhando da estação a casa leva apenas cinco minutos.

Marcher de la station à la maison ne prend que cinq minutes.

- Ela vai à escola a pé.
- Ela vai à escola caminhando.

Elle va à l’école à pied.

Quando eu estava caminhando na praia esta manhã eu encontrei essa garrafa.

- En me promenant sur la plage ce matin, j'ai trouvé cette bouteille.
- Quand je me suis promené sur la plage ce matin, j'ai trouvé cette bouteille.
- Alors que je me promenais sur la plage ce matin, j'ai trouvé cette bouteille.

- Antes ele ia à empresa andando.
- Antes ele ia à empresa caminhando.

Autrefois il allait à l'entreprise en marchant.

Quanto tempo, mais ou menos, leva para ir caminhando daqui até a prefeitura?

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à l'hôtel de ville ?

Caminhando a seu lado, eu vou reconhecendo: / esta, em menor escala, é Troia mesma; / essa é Pérgamo, embora menos alta, / e tem por nome Xanto aquele arroio seco; / até posso abraçar umbrais de portas Ceias.

J'avance, et j'aperçois dans ce séjour nouveau / de la fière Pergame un modeste tableau. / Voilà ses ports, ses murs renaissent de leur cendre ; / ce coteau, c'est l'Ida ; ce ruisseau, le Scamandre. / Je vois la porte Scée et les tours d'Ilion, / et de Troie, en pleurant, j'adore encor le nom.