Translation of "Pra" in English

0.008 sec.

Examples of using "Pra" in a sentence and their english translations:

- Liguei pra ela ontem.
- Telefonei pra ela ontem.

I phoned her yesterday.

pra casa.

- Go back home.
- Go home.
- Go back home!

Vem pra cá!

- Come over here!
- Come over.
- Come here!

Deixa pra lá!

Let it go.

Vamos pra casa?

- Why don't we go home?
- Shall we go home?

Pergunta pra mãe!

Ask mom!

Desce pra comer!

- Come down for your food!
- Come downstairs for your meal!

Ele balançou a cabeça pra cima e pra baixo.

He shook his head up and down.

- Isto é bom pra caramba.
- Isto é bom pra caralho.

- This is fucking awesome.
- That's fucking cool.

Isso é pra mim?

- Is that for me?
- Is this for me?

Nem olhe pra mim.

Don't look at me.

Ele piscou pra mim.

He gave me a wink.

Eu aprendi pra caramba.

I've learned a lot.

Estou pronto pra ir.

I'm good to go now.

Proibido dar pra trás.

No backsies.

Posso ir pra casa?

May I go home?

Ou iam pra supermercados.

or you'd go to grocery stores.

Ele explicou pra Maria o porque dela estar atrasada pra festa.

He explained to Mary why he was late for her birthday party.

- Para que tudo isso?
- Pra que tudo isso?
- Tudo isso pra quê?

Why all this?

- Olhe para cima!
- Olha pra cima!
- Olhe pra cima!
- Olha para cima!

- Look up.
- Look up!

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- É pra comer aqui ou para levar?

For here, or to go?

Foi muito legal pra gente

it was very nice for us

Então ela correu pra casa.

Then she hurried home.

Vou trazer pra você amanhã.

I'll bring it to you tomorrow.

Pegue meu chapéu pra mim.

Fetch me my hat.

Ele foi ontem pra Tóquio.

He went to Tokyo yesterday.

Meu Deus! Dói pra caramba!

Oh my God! It hurts like hell!

pra falar minha língua?

- Can you explain it more clearly?
- Can you speak my language?
- Can you explain it better?

- Venha aqui.
- Vem pra cá.

Get over here.

Isso significa muito pra mim.

That means a lot to me.

Você quer ir pra cadeia?

Do you want to go to prison?

Ninguém tem tempo pra isso.

No one has time for that.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

- Let it go!
- Relax.
- Drop it!
- Let it go.
- Let them!

Pra começar, ela foi montada.

For one, it’s staged.

Eu me sento pra mijar.

I sit when I pee.

Estou me sentindo pra baixo.

I'm feeling down.

Todo mundo olhou pra ela.

Everyone looked at her.

Pra piorar, começou a chover.

To make matters worse, it began to rain.

É longe daqui pra Tóquio.

It is far from here to Tokyo.

- Pra viagem?
- É para levar?

Is it to go?

Tom tem tempo pra tudo.

Tom has time for everything.

Feliz Natal pra todo mundo!

Merry Christmas, everybody!

Pra qual time você torce?

What team are you cheering for?

Ainda estou trabalhando pra ele.

I'm still working for him.

Há uma resposta pra tudo.

There's an answer to everything.

E mostre pra outras pessoas.

and tell other people about it.

- Aquela paixão pra vida toda.

- "Love your life"-type passion.

Ele ficou andando pra lá e pra cá enquanto esperava o trem na plataforma.

He walked back and forth on the platform while waiting for the train.

- Olhe para a lua.
- Olhe pra lua.
- Olha para a lua.
- Olha pra lua.

Look at the moon.

Você deve ir pra cama agora.

You must go to bed now.

Me apresente pra ela, por favor.

Please introduce me to her.

Vamos sair pra caminhar um pouco.

Let's step out for a short walk.

Pra que você precisa do dinheiro?

What do you need the money for?

Por que não vamos pra casa?

Why don't we go home?

Ah, eu encontrei, deixa pra lá.

Oh, I found it, nevermind.

Pai, compra um vuvuzela pra mim?

Daddy, buy me a vuvuzela!

Eles não têm nada pra comer.

- They had no food.
- They had nothing to eat.

Ele volta pra casa às seis?

Does he come home at six?

Tom me deu algo pra ler.

Tom gave me something to read.

Você é velho demais pra mim.

You're too old for me.

Tom rastejou pra baixo da cama.

Tom crawled underneath the bed.

Você tem algum remédio pra tosse?

Do you have any cough medicine?

Me dê um motivo pra ficar.

Give me a reason to stay.

Faça como lhe disseram pra fazer.

Do as you're told to do.

É difícil pra mim acreditar nisso.

- It is hard for me to believe this.
- I have difficulty believing that.

É muito longe pra ir caminhando?

Is it too far to walk?

Tom nunca está atrasado pra nada.

Tom is never late for anything.

Vou pra cama às dez horas.

I will sleep at ten o'clock.

Que eu saiba, contei pra você.

What I wist I told to you.

Eu vou escrever pra ele imediatamente.

I will write to him at once.

Eu tenho uma pergunta pra você.

I have a question to ask you.

É hora de ir pra escola.

- It's time to go to school.
- It is time to go to school.

Pra mim chega, com vocês dois.

I'm done with you two.

Eu posso fazer isso pra você?

Can I do that for you?

Vender custa R$20 pra ele.

it costs them $20.

- Daqui pra lá é uma hora dirigindo.
- Daqui pra lá é uma hora de carro.

It is an hour's drive from here to there.

- Ele pediu pra ela pagar suas contas.
- Ele pediu pra ela pagar as contas dela.

He asked her to pay her bills.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

Call me!

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

- Here or to go?
- For here, or to go?

E Moncho disse: "Pra onde você acha?

And Moncho said, "Where do you think?

Mas pra você eu sempre serei insignificante.

But for you I'll always be insignificant.

Daqui pra frente não posso mais caminhar.

I can't walk any further.

Ela falou inglês comigo só pra aparecer.

She spoke English to me just to show off.