Translation of "Até" in French

0.009 sec.

Examples of using "Até" in a sentence and their french translations:

- Até a vista!
- Até logo!
- Até breve rever!
- Até breve!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!
- Até nos revermos breve!

À bientôt !

- Até a vista!
- Até logo!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Au revoir !
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Au revoir.

- Tchau!
- Até mais!
- Até a vista!
- Até logo!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Au revoir !
- Adieu !
- À la revoyure.
- Ciao.

- Até logo!
- Até breve!

- À bientôt !
- À tout à l'heure !
- À tantôt !

- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

Au revoir !

- Até quinta-feira!
- Até quinta!

À jeudi !

- Até segunda.
- Até segunda-feira.

On se voit lundi.

- Até segunda-feira!
- Até segunda!

À lundi !

- Tchau!
- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

Au revoir !

- Até mais tarde!
- Até mais tarde.

À plus tard !

- Até a próxima!
- Até mais ver!

- Au revoir !
- À plus.
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Ciao.

- Tchau, Sayoko.
- Até mais ver, Sayoko.
- Até logo, Sajoko.
- Até mais, Sayoko.
- Até logo, Sayoko.

Au revoir, Sayoko.

Até já!

à plus  !

Até logo

À plus

Até mais.

- À plus.
- À bientôt !
- Au revoir.
- Ciao.

Até logo!

À tout à l'heure !

Até domingo!

À dimanche !

Até quando?

Jusqu'à quand ?

Até amanhã.

À demain.

Até quinta!

À jeudi !

Até segunda!

À lundi !

- Até breve rever!
- Até nos revermos breve!

À bientôt !

Espere até que eu conte até dez.

Attends que je compte jusqu'à dix.

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

Até que entendi.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Até o maior

même le plus grand

Poesia até hoje.

encore de la poésie.

Conte até trinta.

Compte jusque trente.

Até logo, aligátor.

À plus tard, alligator.

Ficarei até amanhã.

Je resterai jusqu'à demain.

Até nunca mais!

À jamais !

Conte até cem.

Compte jusqu'à cent.

Tchau, até amanhã!

Salut, à demain !

Espere até amanhã.

Attends jusqu'à demain.

Até onde vamos?

Jusqu'où allons-nous ?

Contei até duzentos.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

Venha até nós.

Venez à nous.

Até logo, Sajoko.

Au revoir, Sayoko.

Contei até 200.

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

Até tu, Brutus?

Toi aussi, Brutus ?

- Tchau!
- Até mais!

- Au revoir !
- Ciao.

Até segunda-feira!

À lundi !

Até logo, Marco!

Au revoir, Marco !

Fique até amanhã

Reste jusqu'à demain.

- Espere até eu voltar.
- Espere até que eu volte.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Até agora tudo bem.
- Até agora tudo correu bem.

Jusque là tout s'est bien passé.

- Até paranoicos têm inimigos.
- Até os paranoicos têm inimigos.

Même les paranoïaques ont des ennemis.

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

Defender um até o fim ou mal até o fim

défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

Eu nunca usei o Zoom até hoje. Até dias corona

Je n'ai jamais utilisé Zoom à ce jour. Jusqu'aux jours corona

- Ele caminha até a escola.
- Ele anda até a escola.

Il marche vers l'école.

- Espere até amanhã de manhã.
- Aguarde até amanhã pela manhã.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Je resterai ici jusqu'à votre retour.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

- À plus.
- Ciao.

- Eu trabalho até no domingo.
- Eu até aos domingos trabalho.

Je travaille même le dimanche.

- Até agora tudo bem.
- Até agora, tudo está indo bem.

- Jusque là tout s'est bien passé.
- Jusqu'à présent tout va bien.

- Espere aqui até eu voltar.
- Espere aqui até que eu volte.
- Espera aqui até que eu volte.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Além disso, até recentemente,

En plus de ça, jusque très récemment,

Até receberes assistência médica.

en attendant les soins médicaux.

Preparar, apontar, até logo!

À vos marques, prêts, à plus !

Até agora, tudo bem.

Jusqu'ici, tout va bien.

Preparar! Apontar! Até já!

À vos marques, prêts, à plus !

Pule, venha até você.

Sautez, venez à vous.

Até mesmo o Indo -

même l'Indus.

Bom dia. Até logo.

Bonne journée. À bientôt.

Até manhã, na escola.

À demain, à l'école.

Até depois de amanhã!

À après-demain !

Ele ficou até tarde?

S'est-il beaucoup attardé ?

Não irei até amanhã.

Je n'irai pas d'ici demain.

Nós esquiamos até Chamonix.

Nous avons skié jusqu'à Chamonix.

Até mais ver, Sayoko!

- Sayonara, Sayoko !
- Au revoir, Sayoko !

Até amanhã na biblioteca.

À demain à la bibliothèque !

Eu vou até Roma.

Je vais jusqu'à Rome.

- Finalmente!
- Até que enfim!

Enfin !

Eles vão até Roma.

- Ils vont jusqu'à Rome.
- Elles vont jusqu'à Rome.

Você vai até Roma.

- Tu vas jusqu'à Rome.
- Vous allez jusqu'à Rome.

Até depois de amanhã.

On se voit après-demain.

Vou contar até três.

Je vais compter jusqu'à trois.

Até aqui, tudo bem.

Tout va bien jusque-là.

Espere até as seis.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.

Suba até o topo.

Monte au sommet.

Caminhamos até a praia.

Nous avons marché jusqu'à la plage.

- Até mesmo no Instagram.

- Même Instagram.

- Eu te acompanho até a estação.
- Te acompanho até a estação.

- Je vais vous accompagner jusqu'à la gare.
- Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.