Translation of "Pra" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Pra" in a sentence and their hungarian translations:

pra cama!

Mars az ágyba!

Vem pra cá!

Jöjjön ide!

Isso é pra mim?

Ezt én kapom?

- Olhe para cima!
- Olha pra cima!
- Olhe pra cima!
- Olha para cima!

- Nézz fel!
- Keresd ki!

Meu Deus! Dói pra caramba!

- Jaj, Istenem! Ez eszméletlenül fáj!
- Ó, Istenem, ez pokolian fáj!

- Venha aqui.
- Vem pra cá.

Gyere ide!

Isso significa muito pra mim.

Ez sokat jelent számomra.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

Engedd el!

- Pra viagem?
- É para levar?

- Elvihetem?
- Magammal vihetem?

- Olhe para a lua.
- Olhe pra lua.
- Olha para a lua.
- Olha pra lua.

Nézd a holdat!

Me apresente pra ela, por favor.

Kérlek, mutass be neki.

Por que não vamos pra casa?

Miért nem megyünk haza?

Ele fala inglês bem pra caramba.

Piszok jól beszél angolul.

Me dê um motivo pra ficar.

Mondj egy okot arra, hogy maradjak.

Eu tenho uma pergunta pra você.

Van egy kérdésem, amit meg akarok kérdezni tőled.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Itt fogyasztja, vagy elviszi?

Você não quer ir pra prisão, quer?

Ugye nem akartok börtönbe vonulni?

Você tem uma camiseta pra me emprestar?

- Odaadod az egyik pólódat?
- Kölcsönvehetem az egyik pólódat?

Poderia enviar alguém pra arrumar a cama?

Tudna valakit fölküldeni, hogy bevesse az ágyat?

- Venha cá!
- Vem aqui!
- Vem pra cá!

Gyere ide!

- É para mim?
- Isso é pra mim?

Ezt én kapom?

- Nem olhe pra mim.
- Não olhe para mim!

- Ne nézz rám!
- Ne figyelj engem!

- Vamos para casa, Tom.
- Vamos pra casa, Tom.

Tamás, menjünk haza!

Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?

Valóban fel kell tenned a kérdést ahhoz, hogy megtudd a választ?

Já era tarde pra Tom sair de lá.

Ideje volt már, hogy Tamás elmenjen innen.

Você já é grande o suficiente pra se comportar.

Elég idős vagy már, hogy moderáld magad.

Ah, isso não coisa pra rir ! Foi realmente difícil.

Hé, ez nem nevetnivaló! Ez valóban nagy baj, tudod.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

Nézz vissza!

Ah, alguém fez um sanduíche pra mim. Muito bom.

Ó, valaki készített nekem egy szendvicset. Nagyon jó.

Pra embarcar no ônibus você tem que comprar um bilhete.

- Ahhoz, hogy fölszállhasson a buszra, önnek vennie kell jegyet.
- Jegyet kell venned, ha busszal akarsz menni.

É aquela hora na palestra em que mudo pra segunda marcha,

Ideje az előadásban második sebességre kapcsolni,

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

Hívjál fel!

- É para mim?
- Isso é pra mim?
- Isso é para mim?

Ezt én kapom?

- Pra falar a verdade, eu não percebi.
- Para ser sincero, eu não notei.

Hogy őszinte legyek, nem vettem észre.

- A culpa não é minha.
- Nem olhe pra mim.
- Não é minha culpa.

- Nem az én hibám.
- Nem az én bűnöm.
- Nem én vagyok a hibás.

- Por que está de ponta-cabeça?
- Por que está de cabeça pra baixo?

Miért van ez fejjel lefelé?

- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Elvitelre vagy itteni fogyasztásra?

- Por favor, abra a porta para mim.
- Por favor abra a porta pra mim.

Kérem, nyissa ki nekem az ajtót.

- É por mim?
- É para mim?
- Isso é pra mim?
- Isso é para mim?

Ezt én kapom?

- Você poderia fazer o favor de explicar pra mim?
- Poderia fazer a gentileza de me explicar?

Lennél olyan kedves ezt elmagyarázni nekem?

- Tom não irá a Boston.
- O Tom não vai para Boston.
- O Tom não vai pra Boston.

Tom nem megy Bostonba.

- Eu não quero ir à escola.
- Não quero ir para a escola.
- Eu não quero ir pra escola.

Nem akarok iskolába menni.

- Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
- Você realmente precisa fazer a pergunta para saber a resposta?

Valóban fel kell tenned a kérdést ahhoz, hogy megtudd a választ?

- Pra mim tanto dá, onde jantemos. Você decide.
- Eu não me importo onde iremos jantar. Está em suas mãos.

Nekem mindegy, hogy hol fogunk enni. Ezt teljesen rád bízom.