Translation of "Pra" in German

0.007 sec.

Examples of using "Pra" in a sentence and their german translations:

pra casa.

- Geh nach Hause.
- Geh heim.

Vem pra cá!

Komm her!

Deixa pra lá!

Gib es auf!

Vamos pra casa?

Wieso gehen wir nicht heim?

Desce pra comer!

Komm runter zum Essen!

Ele balançou a cabeça pra cima e pra baixo.

Er schüttelte seinen Kopf auf und ab.

Isso é pra mim?

Ist das für mich?

Ele piscou pra mim.

Er zwinkerte mir zu.

Posso ir pra casa?

Darf ich nach Hause gehen?

Ou iam pra supermercados.

oder du würdest in Lebensmittelgeschäfte gehen.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- É pra comer aqui ou para levar?

- Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?
- Für hier oder zum Mitnehmen?
- Ist es zum Hieressen oder zum Mitnehmen?
- Zum Hieressen oder Mitnehmen?
- Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier?

Foi muito legal pra gente

Es war sehr schön für uns

Então ela correu pra casa.

- Dann eilte sie nach Hause.
- Dann eilte sie nachhause.
- Dann eilte sie heimwärts.

Pegue meu chapéu pra mim.

Hol mir meinen Hut.

- Venha aqui.
- Vem pra cá.

Komm her.

É longe daqui pra Tóquio.

Es ist weit von hier nach Tokio.

Isso significa muito pra mim.

Das bedeutet mir sehr viel.

Ele tá feliz pra caralho.

Ihm scheint die Sonne aus dem Arsch.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

Lass es gut sein!

Pra piorar, começou a chover.

- Zu allem Überfluss begann es zu regnen.
- Zu allem Überfluss fing es auch noch an zu regnen.

- Pra viagem?
- É para levar?

Zum Mitnehmen?

Não tenho saco pra estudar.

Ich habe keine Lust zu lernen.

- Aquela paixão pra vida toda.

- "Liebe dein Leben" - Leidenschaft.

Ele ficou andando pra lá e pra cá enquanto esperava o trem na plataforma.

Er lief auf dem Bahnsteig auf und ab, während er auf den Zug wartete.

- Olhe para a lua.
- Olhe pra lua.
- Olha para a lua.
- Olha pra lua.

Schau mal, der Mond!

Você deve ir pra cama agora.

Du musst jetzt ins Bett gehen.

Me apresente pra ela, por favor.

- Bitte stelle mich ihr vor!
- Bitte stellen Sie mich ihr vor!

Pra que você precisa do dinheiro?

Wozu brauchst du das Geld?

Por que não vamos pra casa?

Wieso gehen wir nicht heim?

Pai, compra um vuvuzela pra mim?

Papa, kauf mir eine Vuvuzela!

Eles não têm nada pra comer.

Sie hatten nichts zu essen.

Esta casa é confortável pra morar.

Dieses Haus ist bequem zu bewohnen.

Você é velho demais pra mim.

Du bist zu alt für mich.

Tom rastejou pra baixo da cama.

Tom kroch unters Bett.

É difícil pra mim acreditar nisso.

Es fällt mir schwer, das zu glauben.

É muito longe pra ir caminhando?

Ist es zu weit, um zu laufen?

É hora de ir pra escola.

Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.

Pra mim chega, com vocês dois.

Ich bin fertig mit euch beiden.

Você deu o livro pra quem?

Wem haben Sie das Buch gegeben?

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

Ruf mich an!

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Zum Mitnehmen oder zum Hieressen?

Mas pra você eu sempre serei insignificante.

- Aber für dich werde ich immer unwichtig bleiben.
- Aber für Sie werde ich immer ohne Bedeutung bleiben.

Ele estava nu da cintura pra cima.

Sein Oberkörper war nackt.

Ele falou lento pra todo mundo entender.

Er sprach langsam, damit ihn jeder verstand.

Você não quer ir pra prisão, quer?

- Du willst doch nicht ins Gefängnis, oder?
- Sie wollen doch nicht ins Gefängnis, oder?
- Ihr wollt doch nicht ins Gefängnis, oder?

Pai construiu uma nova casa pra mim.

Vater hat mir ein neues Haus gebaut.

Poderia enviar alguém pra arrumar a cama?

Könnten Sie jemanden heraufschicken, das Bett zu machen?

Essa pedra é muito pesada pra levantar.

Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben.

A menina foi pra floresta procurar cogumelos.

- Das Mädchen ging in den Wald, um Pilze zu suchen.
- Das Mädchen ging in den Wald, um Pilze zu sammeln.

Você tem uma camiseta pra me emprestar?

Hast du ein T-Shirt, das ich mir leihen kann?

É muito difícil pra mim falar francês.

Französisch sprechen fällt mir sehr schwer.

Não acredito que você mentiu pra mim.

Ich kann es nicht glauben, dass du mich belogen hast.

Ele entrou num supermercado pra comprar comida.

Er ging in einen Laden, um Lebensmittel zu kaufen.

- Venha cá!
- Vem aqui!
- Vem pra cá!

- Komm her!
- Kommen Sie hierher!

- É para mim?
- Isso é pra mim?

Ist das für mich?

A primeira dica que tenho pra vocês

Der erste Tipp, den ich für euch habe

Pra começar, você não deveria ter vindo aqui.

- Vorab erstmal: du hättest nicht herkommen sollen.
- Zunächst einmal hätten Sie nicht herkommen sollen.

- Telefono pra você amanhã.
- Eu te ligo amanhã.

Morgen rufe ich dich an!

Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?

Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren?

- Nem olhe pra mim.
- Não olhe para mim!

- Schau mich nicht an!
- Schauen Sie mich nicht an!

- Vamos para casa, Tom.
- Vamos pra casa, Tom.

- Lass uns nach Hause gehen, Tom!
- Gehen wir nach Hause, Tom!

Limite. Limite só pra o que é necessário.

Begrenze es, begrenze es auf das Nötigste.

Pra mim, está parecendo ser um nome turco.

Das sieht für mich mehr wie ein türkischer Name aus.

Preciso ir embora cedo pra pegar o trem.

Ich muss früh gehen, um meinen Zug zu bekommen.

- Para quem você trabalha?
- Pra quem você trabalha?

Für wen arbeiten Sie?

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

Schau nach hinten!

Você recomenda que pessoas vão pra fora de casa,

Empfehlen Sie, dass die Menschen rausgehen,

Ele tem doze anos. Está alto pra sua idade.

Er ist zwölf. Er ist groß für sein Alter.

Está fazendo frio. Cuidado pra você não ficar resfriado.

Es ist kalt geworden. Pass auf, dass du dich nicht erkältest!

Não gosto quando as pessoas dizem não pra mim.

Ich mag es nicht, wenn Leute nein zu mir sagen.

Demorou muito pra entender o que ela estava dizendo.

Es dauerte lange, bis wir verstanden, was sie sagte.

- Eu sei como é difícil pra você acreditar em mim.
- Eu sei o quão difícil é pra você acreditar em mim.

- Ich weiß, wie schwer es dir fällt, mir zu glauben.
- Ich weiß, wie schwer es Ihnen fällt, mir zu glauben.

Eu me pergunto pra onde a Yoko deve ter ido.

- Wo kann Yōko hingegangen sein?
- Wo ist Yōko wohl hin?

- Sou tão tolo.
- Sou tão bobo.
- Sou burro pra caramba.

Ich bin ja so doof.

- Não se pode confiar nela.
- Não dá pra confiar nela.

Man kann ihr nicht trauen.

Pra embarcar no ônibus você tem que comprar um bilhete.

Um in den Bus zu steigen, musst du ein Ticket kaufen.

O gelo não é grande o suficiente pra gente carregar.

Das Eis ist nicht dick genug, um uns zu tragen.

- Não dá pra eu ver.
- Eu não consigo enxergá-lo.

Ich kann es nicht sehen.

Não era pra eu ter que fazer tudo isso sozinho.

Ich sollte die ganze Arbeit nicht alleine machen müssen.

Eu ainda me sinto mal por ter mentido pra Tom.

Ich habe noch immer ein schlechtes Gewissen, dass ich Tom angelogen habe.

- Não vou contar a ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou dizer pra ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou contar pra ninguém. Eu prometo.

Ich werde es niemandem sagen. Versprochen!

- Sorvete não é uma preferência dele.
- Ele não liga pra sorvete.

- Er mag kein Eis.
- Er macht sich nichts aus Eis.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

- Ruf mich an!
- Ruf mich an.

- É para mim?
- Isso é pra mim?
- Isso é para mim?

Ist das für mich?

Eu fui pra cama um pouco mais cedo que de costume.

Ich bin etwas später als gewöhnlich ins Bett gegangen.

Que tipo de pasta você quer que eu compre pra você?

Was für eine Art von Aktenkoffer soll ich dir kaufen?

- Não ligue aqui de novo.
- Não ligue pra cá de novo.

Ruf hier nicht noch mal an!

Eu vou preparar algo pra você comer enquanto você toma banho.

Ich mache dir schnell etwas zu essen, während du duschst.

- Olhe para essa foto.
- Olha essa foto.
- Olhe essa foto.
- Olha para essa foto.
- Olhe pra essa foto.
- Olha pra essa foto.
- Olhe essa foto aqui.

Sieh dir dieses Foto an.

Minha mãe comprou pra mim dois pares de calças no ultimo domingo.

Meine Mutter kaufte mir letzten Sonntag zwei Paar Hosen.