Translation of "Pra" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Pra" in a sentence and their spanish translations:

pra casa.

Vete a casa.

Vamos pra casa?

¿Por qué no nos vamos a casa?

Está frio pra caralho!

¡Hace un frío de cojones!

Isso é pra mim?

¿Es para mí?

Eu aprendi pra caramba.

He aprendido un montón.

Nem olhe pra mim.

A mí no me mires.

Posso ir pra casa?

- ¿Puedo irme a casa?
- ¿Me puedo ir a casa?

Ou iam pra supermercados.

o irías a las tiendas de comestibles.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- É pra comer aqui ou para levar?

¿Para servir o para llevar?

Foi muito legal pra gente

fue muy agradable para nosotros

Ele foi ontem pra Tóquio.

Él fue ayer a Tokio.

Meu Deus! Dói pra caramba!

¡Oh Dios mío! ¡Duele como el demonio!

pra falar minha língua?

¿Puedes hablar en mi idioma?

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

¡Suéltalo!

Pra piorar, começou a chover.

Para peor, comenzó a llover.

- Pra viagem?
- É para levar?

¿Para llevar?

Feliz Natal pra todo mundo!

¡Feliz Navidad a todos!

Há uma resposta pra tudo.

Hay una respuesta para todo.

- Aquela paixão pra vida toda.

- Pasión tipo "Love your life".

- Olhe para a lua.
- Olhe pra lua.
- Olha para a lua.
- Olha pra lua.

¡Mira la luna!

Pra que você precisa do dinheiro?

¿Para qué necesitas el dinero?

Por que não vamos pra casa?

¿Por qué no nos vamos a casa?

Pai, compra um vuvuzela pra mim?

¡Papá, cómprame una vuvuzela!

Eles não têm nada pra comer.

No tenían nada que comer.

É muito longe pra ir caminhando?

¿Está muy lejos para ir caminando?

Eu vou escrever pra ele imediatamente.

Voy a escribirle de una vez por todas.

É hora de ir pra escola.

- Es hora de ir al colegio.
- Es hora de irse a la escuela.

Vender custa R$20 pra ele.

a ellos les cuesta $20 dólares.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

¡Llámame!

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

¿P'aquí o pa' llevar?

E Moncho disse: "Pra onde você acha?

Y Moncho dijo: "¿A dónde va a ser?

Ela falou inglês comigo só pra aparecer.

Ella me habló en inglés solamente por presumir.

Ele estava nu da cintura pra cima.

Él estaba desnudo de cintura hacia arriba.

Pai construiu uma nova casa pra mim.

- Mi padre construyó una nueva casa para mí.
- Papá me ha construido una casa nueva.

Por favor, transmita uma mensagem pra mim.

Hágame el favor de tomar un mensaje.

Corri da chuva pra não me molhar.

Corrí de la lluvia para no mojarme.

A menina foi pra floresta procurar cogumelos.

La niña fue al bosque a buscar hongos.

Ele entrou num supermercado pra comprar comida.

Él entró a un negocio para comprar comida.

- Venha cá!
- Vem aqui!
- Vem pra cá!

- ¡Ven aquí!
- ¡Venga aquí!

- É para mim?
- Isso é pra mim?

¿Es para mí?

A primeira dica que tenho pra vocês

El primer consejo que tengo para ustedes

E que as pessoas usam pra ficarem chapadas,

la parte usada para drogarse,

Foi muito difícil pra nós decidir qual comprar.

- Es difícil para nosotros decidir cuál comprar.
- Nos fue difícil decidir cuál comprar.

Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?

¿Realmente necesitas preguntar para saber la respuesta?

- Nem olhe pra mim.
- Não olhe para mim!

No me mires.

Pensei que Tom viria pra casa com você.

Pensé que Tom venía a casa contigo.

Limite. Limite só pra o que é necessário.

Evitar. Limitar el contacto a lo estrictamente necesario.

Preciso ir embora cedo pra pegar o trem.

Tengo que salir temprano para tomar el tren.

Quem disse pra você que eu não viria?

¿Quién te dijo que no vendría?

- Me dá um teco desse negócio aí pra eu provar.
- Me dá um pedaço desse negócio aí pra eu provar.

Dame un pedazo de esa cosa de ahí para que pueda probarla.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

¡Mira hacia atrás!

Ele tem doze anos. Está alto pra sua idade.

Él tiene doce años. Está alto para su edad.

Você recomenda que pessoas vão pra fora de casa,

¿Recomienda que la gente salga,

Demorou muito pra entender o que ela estava dizendo.

Me costó un rato largo el asimilar lo que ella estaba diciendo.

Bob estava quase saindo quando eu telefonei pra ele.

Bob estaba a punto de irse cuando le llamé.

Você poderia fazer o favor de explicar pra mim?

¿Podrías hacer el favor de explicármelo?

- Eu vou escrever pra ele imediatamente.
- Vou escrever pra ele imediatamente.
- Eu vou escrever para ele imediatamente.
- Vou escrever para ele imediatamente.

Voy a escribirle de una vez por todas.

Então basicamente, conhecendo o seu esporte de trás pra frente,

Así que, básicamente, es conocer el deporte desde dentro,

Pra que diabos você quer seis cópias do mesmo livro?

¿Para qué diablos quieres seis copias del mismo libro?

A festa foi boa. Era pra você ter vindo também.

La fiesta estuvo divertida. Deberías haber venido también.

- Sou tão tolo.
- Sou tão bobo.
- Sou burro pra caramba.

- Soy tan tonto.
- Soy tan bobo.

Pra embarcar no ônibus você tem que comprar um bilhete.

Tienes que comprar un boleto para subir a ese autobús.

- Não dá pra eu ver.
- Eu não consigo enxergá-lo.

No puedo verlo.

Não era pra eu ter que fazer tudo isso sozinho.

No debería tener que hacer todo este trabajo yo solo.

Me dá um pedaço desse negócio aí pra eu provar.

Dame un pedazo de esa cosa de ahí para que pueda probarla.

A beleza era que eu estava cortando de fora pra dentro

Lo bueno era que cortaba hacia dentro,

É aquela hora na palestra em que mudo pra segunda marcha,

Es el momento de la charla en el que pongo segunda marcha,

Pra te falar a verdade, não conheço nada sobre o assunto.

Decir la verdad, no sé nada sobre el asunto.

Eu disse que era pra você vir sempre que achar bom.

Te dije que vinieras siempre que te venga bien.

Às vezes tenho vontade de mandar tudo pra puta que pariu.

A veces tengo ganas de mandarlo todo a la mierda.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

- ¡Llámame!
- Llámame.

Tom estava na festa e me deu uma carona pra casa.

- Tom estaba en la fiesta y me llevó a casa.
- Tom estaba en la celebración y me trajo a casa.

pra sentir o perfume dela a cem metros de distância.

- Su perfume se percibe a cien metros de distancia.
- Su perfume se puede oler desde muy lejos.

Agora, você sabe o que eles dizem: "Tem um aplicativo pra isso?"

Bien, ¿conocen esa típica frase: "Hay una app para eso"?

Amanhã não tem aula, então eu estou planejando sair pra me divertir.

Mañana no tengo escuela, así que pienso ir a divertirme.

- É hora de ir à escola.
- É hora de ir pra escola.

- Es hora de ir al colegio.
- Es hora de irse a la escuela.

É a primeira vez que sigo alguém pra saber onde ele mora.

- Es la primera vez que sigo a alguien hasta donde vive.
- Ésta es la primera vez que sigo a alguien para saber dónde vive.

Pra mostrar isso, eu usei esse spray que brilha na luz ultravioleta.

Para demostrarlo, use este spray, que brilla bajo luz negra.

A partir de hoje somente alimentos saudáveis, não mais junk food pra mim!

¡Desde hoy solo comida saludable, no más comida chatarra para mí!

Mãe, se estamos em quarentena podemos pelo menos convidar gente pra jantar, né?

"Mamá, si estamos en cuarentena, al menos podemos hacer una cena, cierto?"

- A culpa não é minha.
- Nem olhe pra mim.
- Não é minha culpa.

- No es mi culpa.
- No es culpa mía.
- A mí no me mires.

- É um simplório declarado.
- É uma besta quadrada.
- É pra lá de estúpido.

Es tonto de narices.

Esse desodorante AXE não presta pra nada, deixou meu sovaco fedendo a cebola.

Ese desodorante AXE no sirve para nada, me dejó el sobaco oliendo a cebolla.

Tom não tem notícias de Mary desde que ela se mudou pra Boston.

Tom no ha oído de Mary desde que se mudó a Boston.

Existem grandes diferenças de país pra país na velocidade e qualidade da banda larga.

Hay grandes diferencias en la velocidad y calidad de ancho de banda entre país y país.

- É por mim?
- É para mim?
- Isso é pra mim?
- Isso é para mim?

¿Es para mí?

- Ele se perdeu quando vinha para cá.
- Ele se perdeu quando vinha pra cá.

Él se perdió cuando se dirigía hacia aquí.

A sétima estratégia que eu tenho pra você é participar de grupos no Facebook.

Esta séptima estrategia que tengo para ti, es participar en grupos en Facebook.

- Panela em que muitos mexem ou sai insossa ou salgada.
- Muito cacique pra pouco índio.

Muchos cocineros estropean el caldo.

- Pai construiu uma nova casa pra mim.
- O pai construiu uma nova casa para mim.

Papá me ha construido una casa nueva.