Translation of "Pra" in Dutch

0.019 sec.

Examples of using "Pra" in a sentence and their dutch translations:

Pra viagem ou pra comer aqui?

Meenemen of hier opeten?

pra cama!

Naar bed, nu!

pra casa.

- Ga naar huis.
- Ga terug naar huis.
- Ga naar huis!

Vem pra cá!

- Kom naar hier!
- Kom hier!

Deixa pra lá!

Geef het op!

Estou pronto pra ir.

Ik ben nu klaar om te gaan.

Posso ir pra casa?

Mag ik naar huis gaan?

- Para que tudo isso?
- Pra que tudo isso?
- Tudo isso pra quê?

Waarom dit allemaal?

- Olhe para cima!
- Olha pra cima!
- Olhe pra cima!
- Olha para cima!

- Kijk omhoog.
- Zoek op.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- É pra comer aqui ou para levar?

- Is het om hier te eten, of om mee te nemen?
- Is dit om hier op te eten of om mee te nemen?

Ele foi ontem pra Tóquio.

Hij is gister naar Tokio gegaan.

- Venha aqui.
- Vem pra cá.

- Kom hier.
- Kom hierheen.

É longe daqui pra Tóquio.

Het is ver van hier naar Tokio.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

Geef het op!

Pra piorar, começou a chover.

- Alsof het allemaal nog niet erg genoeg was begon het ook nog eens te regenen.
- Om het allemaal nog wat erger te maken begon het ook nog eens te regenen.
- Tot overmaat van ramp begon het te regenen.

- Pra viagem?
- É para levar?

Om mee te nemen?

Feliz Natal pra todo mundo!

- Een vrolijke kerst aan iedereen.
- Een gelukkige kerst aan iedereen!

- Olhe para a lua.
- Olhe pra lua.
- Olha para a lua.
- Olha pra lua.

Kijk naar de maan.

Por que não vamos pra casa?

Waarom gaan we niet naar huis?

O incentivo é ir pra casa.

...gaan ze naar het werk.

Eles não têm nada pra comer.

- Ze hadden niks te eten.
- Ze hadden geen eten.
- Ze hadden niets te eten.

Ele volta pra casa às seis?

Komt hij om zes uur thuis?

É muito longe pra ir caminhando?

Is het te ver om te lopen?

É hora de ir pra escola.

Het is tijd om naar school te gaan.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

- Telefoneer mij!
- Bel me op!

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Meenemen of hier opeten?

Escute, eu não tenho tempo pra isso.

Luister, ik heb daar geen tijd voor.

Você tem uma camiseta pra me emprestar?

Heb je een T-shirt dat ik kan lenen?

Ele entrou num supermercado pra comprar comida.

Hij ging een winkel binnen om voedsel te kopen.

- Venha cá!
- Vem aqui!
- Vem pra cá!

Kom hier!

- Quem faz o mal, faz para si mesmo.
- Quem cava um buraco pra outro, cava pra si mesmo.

Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in.

E que as pessoas usam pra ficarem chapadas,

het deel dat mensen gebruiken om high te worden,

Preciso ir embora cedo pra pegar o trem.

Ik moet vroeg weg om de trein te halen.

Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?

Moet je echt de vraag stellen om het antwoord te weten te komen?

Limite. Limite só pra o que é necessário.

Beperk het. Beperk het tot wat mogelijk is.

O que você comprou pra você no Brasil?

Wat heb je voor jezelf gekocht in Brazilië?

- Para quem você trabalha?
- Pra quem você trabalha?

Voor wie werkt u?

Pra mim, está parecendo ser um nome turco.

Dat lijkt mij een Turkse naam.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

Kijk achter je!

Você recomenda que pessoas vão pra fora de casa,

Adviseer je mensen om naar buiten te gaan...

Eu escrevi pra ele por um motivo bem diferente.

Ik schreef hem voor iets totaal anders.

Ah, alguém fez um sanduíche pra mim. Muito bom.

Ah, iemand maakte een sandwich voor mij. Mooi zo.

- Tem lugar pra todo mundo.
- Tem lugar para todos.

Er is plaats voor iedereen.

- Eu não quero ir para casa.
- Não quero ir para casa.
- Eu não quero ir pra casa.
- Não quero ir pra casa.

Ik wil niet naar huis.

- Sou tão tolo.
- Sou tão bobo.
- Sou burro pra caramba.

Ik ben zo'n dwaas.

Pra embarcar no ônibus você tem que comprar um bilhete.

Om in de bus te stappen moet ge een kaartje kopen.

O gelo não é grande o suficiente pra gente carregar.

Het ijs is niet dik genoeg om ons te dragen.

Não era pra você estar se aprontando para o trabalho?

Moet je je niet klaarmaken voor je werk?

- O cão avançou nela.
- O cachorro partiu pra cima dela.

De hond kwam naar haar toe gelopen.

É aquela hora na palestra em que mudo pra segunda marcha,

Het is nu het moment om in de tweede versnelling te gaan,

- Sorvete não é uma preferência dele.
- Ele não liga pra sorvete.

Hij geeft niet om ijs.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

- Telefoneer mij!
- Bel me op!

- A quem você deu o livro?
- Você deu o livro pra quem?

Aan wie heb je het boek gegeven?

Mãe, se estamos em quarentena podemos pelo menos convidar gente pra jantar, né?

"Mam, als we in quarantaine zitten kunnen we nog steeds wel etentjes houden, toch?"

- A culpa não é minha.
- Nem olhe pra mim.
- Não é minha culpa.

Het is niet mijn schuld!

- Panela em que muitos mexem ou sai insossa ou salgada.
- Muito cacique pra pouco índio.

Veel koks verzouten de brij.

- Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
- Você realmente precisa perguntar para saber a resposta?

Moet je echt de vraag stellen om het antwoord te weten te komen?

- Eu não quero ir à escola.
- Não quero ir para a escola.
- Eu não quero ir pra escola.

Ik wil niet naar school.

- Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
- Você realmente precisa fazer a pergunta para saber a resposta?

Moet je echt de vraag stellen om het antwoord te weten te komen?

- É hora de ir à escola.
- É hora de ir para a escola.
- É hora de ir pra escola.

Het is tijd om naar school te gaan.

- Ele fala inglês com fluência.
- Ele fala inglês muito bem.
- Ele tem um inglês excelente.
- Ele fala inglês bem pra caramba.

Hij spreekt zeer goed Engels.