Translation of "âncora" in French

0.026 sec.

Examples of using "âncora" in a sentence and their french translations:

Lance a âncora!

- Jette l'ancre !
- Jetez l'ancre !

O texto âncora que eles vão usar?

texte d'ancrage qu'ils vont utiliser?

Quanto mais fundo cavarmos, mais forte a âncora.

Plus elle sera profonde, plus l'ancrage sera solide.

Agora estamos comprometidos com a Âncora do Morto.

Maintenant, on ne peut plus reculer.

E tente incluir palavras-chave no texto âncora.

Et essayez d'inclure des mots-clés dans le texte d'ancre.

Página dos casacos longos de inverno, com o texto âncora

page "longs manteaux d'hiver", avec le texte d'ancre

De texto âncora, quando se compara ao colocar no conteúdo.

ancrer le texte, par rapport à le mettre dans le contenu.

É como enterrar um morto, daí o nome Âncora do Morto.

C'est comme enterrer un mort, donc on appelle aussi ça "l'ancrage du mort".

A Âncora do Morto, uma escolha de coragem. Primeiro, temos de cavar.

L'ancrage au sol, c'est courageux comme choix. On creuse une tranchée.

- O navio ancorou no porto.
- O navio lançou a âncora no porto.

Le navire a jeté l'ancre dans le port.

Para treinar esse algoritmo, os engenheiros fornecem conjuntos de trigêmeos: uma foto âncora, outra

Pour entraîner cet algorithme, des ingénieurs lui donnent trois types de photo : une photo de base, une autre

Cansados, para lá nos dirigimos; / deitamos âncora e, na praia as naus deixando / firmes, entramos na pequena vila.

Ce dieu nous rend la joie, et nos forces renaissent ; / de son humble cité les ports nous sont ouverts ; / l'ancre se précipite et plonge au fond des mers ; / de nos vaisseaux oisifs la course est suspendue.

De frente para o mar há uma caverna, / debaixo de rochedos salientes. / Lá moram ninfas, dentro há fontes de água doce / e, talhados na pedra, assentos naturais. / Nesse porto seguro as naus batidas / pela tormenta não precisam ficar presas / por amarra nenhuma à terra firme, / nem pelo dente adunco da âncora retidas.

En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.