Translation of "Sacrifício" in English

0.005 sec.

Examples of using "Sacrifício" in a sentence and their english translations:

Ninguém apreciou seu sacrifício.

Nobody appreciated his sacrifice.

- Sua provação acabou.
- Acabou o sacrifício deles.

Their ordeal is over.

O sacrifício dele não será em vão.

His sacrifice will not be in vain.

O sacrifício individual assegura a sobrevivência da colónia.

Individual sacrifice ensures the colony's survival.

O sacrifício era visto como um meio de santificar o ato.

The sacrifice was seen as a way of sanctifying the act.

O sucesso requer sacrifício, mas pode fazer você feliz para sempre, experimente!

Success requires sacrifice, but it can make you happy forever, try it!

Meu sacrifício vos manterá unidos e meu nome será a vossa bandeira de luta.

My sacrifice will keep you united and my name will be your battle standard.

Tom fez com seus amigos do clube de xadrez uma banda chamada "Sacrifício de Bispo".

Tom started a band with his chess club friends called "Bishop Sacrifice."

Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício.

It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.

Meu sacrifício ficará para sempre em sua alma e meu sangue será o preço do seu resgate.

My sacrifice will remain forever in their souls and my blood will be the price of their ransom.

- O sucesso profissional de Fadil foi conseguido com sacrifício pessoal.
- O sucesso profissional do Fadil veio com um preço pessoal.

Fadil's professional success came with a personal price.

"Chega o dia nefando. Ao sacrifício / já me preparam: mola salsa é triturada / sobre minha cabeça e a fronte me coroam / com ínfulas rituais."

"The fatal day was come; the priests prepare / the salted meal, the fillets for may hair."

O casamento não é prazer, é o sacrifício do prazer, é o estudo de duas almas que doravante terão sempre de se contentar uma com a outra.

Marriage is not pleasure, it is the sacrifice of pleasure, it is the study of two souls who will henceforth always have to be content with each other.

Moisés contestou: Nesse caso, tu deverias fornecer-nos animais para oferecermos em sacrifício e queimarmos em honra do Senhor, nosso Deus. Nós não queremos isso. Vamos levar também os nossos animais, e não ficará nem uma só rês, pois temos de escolher dentre eles os que serão sacrificados. Enquanto não chegarmos lá, não saberemos quais os animais que deveremos oferecer em sacrifício ao Senhor.

Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt-offerings, to the Lord our God. All the flocks shall go with us; there shall not a hoof remain of them: for they are necessary for the service of the Lord our God: especially as we know not what must be offered, till we come to the very place.

A partida estaria perdida se Judit, com grande habilidade e astúcia, não tivesse forçado Ferenc a aceitar o sacrifício da dama dela, após o que se produziu a situação de empate "por afogamento".

The match would have been lost if Judit, with great skill and cunning, had not forced Ferenc to accept the sacrifice of her queen, after which the situation of stalemate "by drowning" occurred.

Moisés ponderou: Isso não daria certo, pois os animais que oferecemos em sacrifício ao Senhor, nosso Deus, são sagrados pra os egípcios. Se nos virem matar os animais que eles adoram, com certeza nos matarão a pedradas.

And Moses said: It cannot be so: for we shall sacrifice the abominations of the Egyptians to the Lord our God: now if we kill those things which the Egyptians worship, in their presence, they will stone us.

"Mas quando, vítima de Ulisses invejoso / e pérfido (é notório), ele deixou / para sempre estas plagas dos viventes, / triste a vida arrastei em treva e dor, / sufocando no peito a indignação / com o sacrifício cruel daquele grande amigo."

"But when, through sly Ulysses' envious hate, / he left the light – alas! the tale ye know –, / stricken, I mused indignant on his fate, / and dragged my days in solitude and woe."

Quando os filhos vos perguntarem: "Que significa este rito?", respondereis: "É o sacrifício da Páscoa do Senhor, que no Egito, ao passar punindo a população local, poupou as famílias dos israelitas." Então o povo ajoelhou-se em adoração.

And when your children shall say to you: What is the meaning of this service? You shall say to them: It is the victim of the passage of the Lord, when he passed over the houses of the children of Israel in Egypt, striking the Egyptians, and saving our houses. And the people bowing themselves, adored.

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

This said, / I ceased, and Helenus with slaughtered kine / implores the god, and from his sacred head / unbinds the wreath, and leads me to the shrine, / awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

'Preocupados, Eurípilo mandamos / o oráculo de Febo consultar, / e do santuário chega a sombria resposta: / "Com sangue os ventos propiciastes imolando, / ó gregos, uma virgem, quando viestes / às praias de Ílio; sangue a volta agora exige, / com sacrifício de outra vida grega... "'

"In doubt, we bade Eurypylus explore / Apollo's oracle, and back he brought / the dismal news: With blood, a maiden's gore, / ye stilled the winds, when Trojan shores ye sought. / With blood again must your return be bought; / an Argive victim doth the God demand."

Mas o sangrento sacrifício não atinge / apenas os vencidos; a bravura / dos troianos às vezes prevalece / e os gregos vencedores também caem. / O que se vê por toda a parte é de cortar / os corações: o pânico, a agonia / e a exposição da morte em várias formas.

Nor hath vengeance found / none save the Trojans; there the victors groan, / and valour fires the vanquished. All around / wailings, and wild affright and shapes of death abound.

"Enquanto eu, que dos deuses sou rainha, / que, além de ser de Júpiter irmã, / esposa sou também, contra um só povo / vejo-me a fazer guerra há tantos anos! / Depois disto quem pode haver disposto / a venerar de Juno a divindade, / ou com preces depor em seus altares / uma oferenda, um digno sacrifício?”

- "But I, who walk in majesty as queen of the gods, both sister and wife of Jupiter, I am still waging wars with one tribe for all these years! And who will worship the divine spirit of Juno after this, or what suppliant will bring an offering to her altars?"
- "But I, who walk the Queen of Heaven confessed, / Jove's sister-spouse, shall I forevermore / with one poor tribe keep warring without rest? / Who then henceforth shall Juno's power adore? / Who then her fanes frequent, her deity implore?"

No futuro, quando teu filho te perguntar o que isso significa, tu lhe responderás: Com grande poder o Senhor nos tirou do Egito, onde éramos escravos. Como o faraó se obstinasse em não nos deixar partir, o Senhor matou todos os primogênitos no Egito, tanto os das pessoas quanto os dos animais. É por isso que oferecemos ao Senhor em sacrifício todo primeiro filhote macho. Mas pagamos o preço determinado para ficar com os nossos primeiros filhos.

And when thy son shall ask thee to morrow, saying: What is this? thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. For when Pharaoh was hardened, and would not let us go, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of man to the firstborn of beasts: therefore I sacrifice to the Lord all that openeth the womb of the male sex, and all the firstborn of my sons I redeem.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.

Awed by the vision and the voice divine / ('twas no mere dream; their very looks I knew, / I saw the fillets round their temples twine, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the couch I flew, / and hands and voice together raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This done, to old Anchises I repair, / pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.