Translation of "Ocorre" in English

0.004 sec.

Examples of using "Ocorre" in a sentence and their english translations:

Por que isso ocorre?

Why is this the case?

"O mesmo ocorre comigo", disse Luis.

"Same with me," said Luis.

E mesmo em casos onde a doença ocorre

And even in the case when a disease occurs

A juventude só ocorre uma vez na vida.

Youth comes but once in life.

A maioria dos acidentes ocorre perto de casa.

- Most accidents happen in the neighborhood.
- Most accidents happen near home.

O actínio-227 ocorre no minério de urânio.

Actinium-227 occurs in uranium ore.

Isso ocorre mais de duas vezes por semana.

This happens more than two times per week.

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

Nobody knows what goes on behind those doors.

Me ocorre que eu deixei minha bolsa no trem.

It occurred to me that I had left my bag on the train.

A primavera ocorre entre o inverno e o verão.

Spring comes between winter and summer.

O Natal ocorre alguns dias antes do Ano Novo.

Christmas comes a few days before New Year.

Isso é o que ocorre quando se escuta algo grandioso.

And that's what it's like when you listen to something overwhelming.

Isso ocorre porque o processador de um computador está trabalhando muito

This is because the processor of a computer is working very hard

O que ocorre nesses vídeos é um tipo específico de manipulação digital,

What’s happening in these videos is a specific kind of digital manipulation,

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.

Yes, it happens from time to time.

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

It’s now been proven that one third of cheetah hunts occur after dark.

Anteriormente, fizemos um vídeo sobre o que é o terremoto e como ele ocorre.

We have previously made a video about what the earthquake is and how it occurs

Síria, onde um conflito sangrento ocorre, guerra era a principal causa de vidas perdidas.

Syria, where a bloody conflict rages on, war was the leading cause of lost life.

- Esse tipo de coisa não acontece muito.
- Esse tipo de coisa não ocorre frequentemente.

This kind of thing doesn't occur very often.

Quando ocorre um ataque, é normalmente a resposta de uma mãe a proteger a cria.

When an attack occurs it’s often the response of a mother protecting her calf.

A supercondutividade ocorre quando um metal perde toda a resistência ao fluxo de corrente elétrica.

Superconductivity occurs when a metal loses all resistance to the flow of an electric current.

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.
- Sim, acontece de vez em quando.

Yes, it happens from time to time.

Antigamente, era comum que muitas crianças escrevessem em seus diários. Hoje, com o advento da informática, isso quase não ocorre.

In the past, it was common for children to write in their journals. Nowadays, with the rise of computers, that seldom occurs.

Nós podemos facilmente perdoar uma criança, se ela tem medo do escuro, mas a grande tragédia da vida ocorre quando um adulto tem medo da luz.

We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life occurs when men are afraid of the light.

Sempre que ocorre um acidente, a primeira coisa que os médicos procuram é uma pulseira, colar ou algum acessório que possa fornecer alguma informação sobre a vítima.

Whenever an accident happens, the first thing the doctors look for is a bracelet, a necklace, or some accessory that can provide some information about the patient.

O entusiasmo que ocorre toda vez que a bola branca atinge a rede pode parecer misterioso ou louco, mas é preciso ter em mente que aquele milagre acontece com pouca frequência.

The enthusiasm that occurs every time the white ball hits the net may seem mysterious or crazy, but it must be kept in mind that the miracle happens infrequently.

- Não me ocorre nada que eu estivesse querendo obter do senhor.
- Não me vem à memória nada que eu quisesse obter da senhora.
- Não me lembro de nada que eu estivesse querendo dos senhores.
- Não consigo imaginar nada que eu estivesse querendo obter das senhoras.

I can't think of anything I'd want from you.