Translation of "Farsi" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Farsi" in a sentence and their spanish translations:

- Odia farsi dire di sbrigarsi.
- Lui odia farsi dire di sbrigarsi.

A él no le gusta que le metan prisa.

Qualcuno potrebbe farsi male.

Alguien quizás podría resultar herido.

E cerca di farsi strada.

y entra por la fuerza hasta el frente.

Farsi spuntare corna dalla testa.

Pueden formar cuernos en su cabeza.

Sa come farsi degli amici.

Él ha pillado el truco para hacer amigos.

Sa farsi capire in inglese.

Él se puede hacer entender en inglés.

Il piccolo maschio deve farsi sentire.

El pequeño macho necesita encontrar su voz.

Qualcuno vuole farsi tagliare i capelli.

Alguien quiere cortarse el pelo.

Tom ha deciso di farsi operare.

Tom decidió operarse.

Farsi un tatuaggio è un'idea stupida.

Hacerse un tatuaje es una idea tonta.

Il gioco comincia a farsi interessante.

El juego empieza a ponerse interesante.

Ora, è facile farsi confondere dal rumore,

Ahora, es fácil confudirse con el ruido,

E la macchina del progresso farsi silenziosa,

la maquinaria del progreso silenciándose,

Più facile a dirsi che a farsi.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

La sua età comincia a farsi sentire.

Su edad comienza a afectarlo.

Tom deve farsi visitare da un dottore.

Tom necesita ver a un médico.

Sophia ha autorità. Lei sa farsi obbedire.

Sophia tiene autoridad. Ella sabe cómo ser obedecida.

Non è facile farsi capire da tutti.

No es fácil ser comprendido por todos.

Ci sono molte persone da cui farsi amare,

Hay mucha gente para ser amados

Più sentivo l'ipocrisia farsi strada dentro di me.

tanto más sentía esta hipocresía crecer dentro de mí.

- Perché farsi tanti problemi?
- Perché preoccuparsi così tanto?

¿Por qué darse tanto problema?

Farsi troppi selfie significa una mancanza di sesso.

El exceso de selfies es señal de falta de sexo.

- Ha avuto difficoltà a farsi capire nel corso della riunione.
- Ha fatto fatica a farsi capire nel corso della riunione.

Le fue difícil hacerse entender en la reunión.

- Tom non vuole che gli si facciano delle foto.
- Tom non vuole farsi fotografare.
- Tom non vuole farsi fare delle foto.

Tom no quiere que se hagan fotos de él.

Tom ha trovato difficoltà a farsi capire in francese.

A Tom le costó mucho hacerse entender en francés.

È facile farsi degli amici, ma è difficile sbarazzarsene.

Hacer amigos es fácil, pero es difícil deshacerse de ellos.

Farsi delle amicizie è facile quando si è giovani.

Hacer nuevos amigos es fácil cuando eres joven.

Tom sa cosa dire per farsi perdonare da Mary.

Tom sabe qué decir para hacer que Mary lo perdone.

Lei va sempre a farsi acconciare da un parrucchiere famoso.

Ella siempre se hace peinar por un famoso peluquero.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

- ¡Que te jodan!
- ¡Que te zurzan!
- ¡Vete al carajo!
- ¡Vete a machacartela!
- ¡Que te follen!
- ¡Vete a la chingada!

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

¿Puedes hacerte entender en inglés?

- È ora di fare un bagno.
- È ora di farsi un bagno.

Es hora de darse un baño.

- Potresti ferirti.
- Potresti farti del male.
- Potrebbe ferirsi.
- Potrebbe farsi del male.

Podrías hacerte daño.

Il primo scenario dice: “ È così, e basta, bisogna accettarlo senza farsi domande.”

y dice así: "Es así, y punto. Hay que aceptarlo sin hacerse preguntas".

Molti leopardi vengono uccisi da folle inferocite pronte a farsi giustizia da sole.

en el que mueren muchos leopardos por turbas enojadas, decididos a tomar cartas en el asunto.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

- Del dicho al hecho hay mucho trecho.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

Lei l'aiutò a farsi il nodo alla cravatta, perché lui non sapeva come farlo.

Ella le ayudó a atarse la corbata porque él no sabía hacerlo.

Ho imparato da tempo che per sopravvivere non bisogna farsi scappare l'occasione per mangiare proteine.

Con el tiempo, aprendí que, para sobrevivir, no se deja pasar la posibilidad de obtener proteína.

Le sette domande che deve farsi un ingegnere sono: chi, cosa, quando, dove, perché, come e quanto.

Las siete preguntas que un ingeniero se tiene que preguntar a sí mismo son: quién, qué, cuándo, dónde, por qué, cómo y cuánto.

- Non dovrà farsi carico di quello.
- Non dovrai farti carico di quello.
- Non dovrete farvi carico di quello.

No tienes para qué hacerte cargo de eso.

- Quale padre manderebbe la propria figlia in un convento?
- Che razza di padre manderebbe la propria figlia a farsi suora?

¿Qué clase de padre metería a su hija en un convento?

- Dovresti farti una doccia.
- Ti dovresti fare una doccia.
- Dovrebbe farsi una doccia.
- Si dovrebbe fare una doccia.
- Dovreste farvi una doccia.
- Vi dovreste fare una doccia.

Deberías ducharte.