Translation of "Misura" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Misura" in a sentence and their russian translations:

E forse, in certa misura,

И, может быть, в какой-то мере,

Una bilancia misura il peso.

Весы измеряют вес.

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Provate questo. È la vostra misura.

Попробуйте эту. Это ваш размер.

- La prigione è una misura punitiva molto dura.
- Il carcere è una misura punitiva molto dura.

Тюрьма - очень суровая мера наказания.

Era della misura giusta, al momento giusto.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

Questa stanza misura dodici piedi per ventiquattro.

Эта комната размерами двенадцать на двадцать четыре фута.

In qualche misura sono d'accordo con voi.

В какой-то степени я с вами согласен.

Le auto-valutazioni sono una misura del comportamento.

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

La targhetta misura la posizione e la profondità

Эти передатчики фиксируют местонахождение и глубину,

Il secondo è un'unità di misura del tempo.

Секунда — единица измерения времени.

L'ohm è l'unità di misura della resistenza elettrica.

Ом - единица измерения электрического сопротивления.

Molti anni fa esistevano differenti unità di misura.

Много лет назад существовали различные единицы длины.

In una certa misura le si può credere.

В какой-то степени ей можно верить.

Elaborando segnali su misura che visualizzano i nostri progressi.

подбирая правильные сигналы для визуализации нашего прогресса.

Il termometro è uno strumento che misura la temperatura.

Термометр — это прибор для измерения температуры.

La dignità umana non si misura con i risultati scolastici.

Человеческое достоинство не измеряется школьными оценками.

Ciò che lui sta dicendo è in qualche misura vero.

То, что он говорит, в какой-то степени правда.

In qualche misura sono d'accordo con quello che stai dicendo.

В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.

L'unità di misura SI della carica elettrica è il Coulomb.

Единицей СИ электрического заряда является кулон.

Continuano a fare le stesse cose in misura maggiore o minore.

они делают то же самое, только в большей или в меньшей степени.

Se il piatto o la scatola sono di una misura più piccola,

если размер тарелки или коробки станут немного меньше,

In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario.

В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.

Jeff preferisce il sistema metrico ed è infastidito dal vecchio sistema di misura.

Джефф предпочитает метрическую систему и сердится по поводу старых единиц измерения.

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Una lingua non si può imparare, la si può solo padroneggiare in qualche misura.

Язык нельзя выучить, им можно лишь в какой-то степени овладеть.

Se questa proposta viene messa in pratica, il mondo delle imprese sarà influenzato in misura significativa.

Если дать этой идее жизнь, это значительно повлияет на деловой мир.

- Perché non ti misuri la temperatura?
- Perché non si misura la temperatura?
- Perché non vi misurate la temperatura?

Может, температуру померить?

Spesso la gente inizia a confrontarsi con chi ha già successo, il che ha un effetto in larga misura demotivante.

Сравнение себя с успешными людьми вселяет уныние.

- Forse tutte le persone in un certo qual modo si somigliano.
- Forse tutte le persone sono in qualche misura simili.

Возможно, все люди в какой-то степени похожи.

Gli stranieri si lamentano che è difficile per loro conoscersi con i giapponesi. In qualche misura questo può essere vero.

Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grato a loro.
- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grata a loro.

И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.