Translation of "Dura" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their russian translations:

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Ничто не вечно.

L'amore dura.

Любовь продолжается.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Ничто не длится вечно.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.

Ничто не длится вечно.

- È dura con loro.
- Lei è dura con loro.

Она строга к ним.

All'inizio sarà dura, ma per tutto è dura all'inizio.

Сначала это будет трудно, но лиха беда начало.

E così dura.

и жизнь трудна.

Quanto tempo dura?

Сколько времени это займёт?

Sarà dura dimenticarti.

Трудно будет тебя забыть.

È dura sorprenderci.

Нас трудно удивить.

È stata dura?

- Тяжело было?
- Трудно было?

È dura sorprendermi.

Меня трудно удивить.

- Quanto tempo dura il volo?
- Quanto tempo dura il furto?

- Сколько времени продолжается полёт?
- Сколько времени длится полёт?

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

Жизнь сурова, но я более суров.

Questo dura per sempre.

Это длится вечно.

Sarà dura per te.

Тебе будет трудно.

La carne è dura.

Мясо жёсткое.

- È difficile.
- È dura.

- Это трудно.
- Это сложно.

È dura essere intelligenti.

Трудно быть умным.

È dura essere onesti.

Трудно быть честным.

La vita è dura.

- Жизнь сурова.
- Жизнь - суровая штука.

È dura per Tom.

Это трудно для Тома.

L'esame dura tre ore.

Экзамен длится три часа.

Sarà dura per voi.

Вам будет трудно.

Questa carne è dura.

Это мясо жёсткое.

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.
- La vita è dura, ma io lo sono ancor di più.

Жизнь сурова, но я более суров.

Perché deve essere così dura?

Должно ли это быть так тяжело?

Chi la dura, la vince.

Упорство - ключ к успеху.

È dura vivere senza mitragliatrice?

Трудно жить без пулемёта.

È dura smettere di fumare.

Сложно бросить курить.

La vita è molto dura.

Жизнь очень трудна.

La carne era troppo dura.

Мясо было очень жёсткое.

Abbiamo avuto una giornata dura.

У нас был трудный день.

Qui la vita è dura?

Трудная здесь жизнь?

È la parte più dura.

- Это самая трудная часть.
- Это самая тяжёлая часть.

È dura per voi farlo?

Вам трудно это сделать?

- Questa bistecca è dura come una suola!
- Quella bistecca è dura come una suola!

Этот бифштекс жёсткий как подошва!

- Stai mettendo a dura prova la mia pazienza.
- Tu stai mettendo a dura prova la mia pazienza.
- Sta mettendo a dura prova la mia pazienza.
- Lei sta mettendo a dura prova la mia pazienza.
- State mettendo a dura prova la mia pazienza.
- Voi state mettendo a dura prova la mia pazienza.

- Ты испытываешь моё терпение.
- Вы испытываете моё терпение.

- La legge è dura ma è la legge.
- La legge è dura, ma è la legge.
- È una legge dura, ma è la legge.

Закон суров, но это закон.

La luna nuova non dura molto.

Новолуние длится недолго.

La triste e dura verità è

Суровая и горькая правда в том,

È dura, ma ce la farò!

Это трудно, но я справлюсь!

- Sarà duro.
- Sarà dura.
- Sarà difficile.

Это будет тяжело.

- È difficile?
- È duro?
- È dura?

Это трудно?

- È difficile.
- È duro.
- È dura.

- Это трудно.
- Тяжело.

La vita è dura per tutti.

Жизнь у всех трудна.

Gli insetti hanno la pelle dura.

У насекомых твёрдая кожа.

È dura imparare una lingua straniera.

Учить иностранный язык трудно.

È dura imparare le lingue straniere.

Учить иностранные языки трудно.

Sarà dura convincere Tom ad aiutarci.

Трудно будет уговорить Тома нам помочь.

- È difficile sorprenderti.
- È dura sorprenderti.

Тебя трудно удивить.

- È difficile sorprendervi.
- È dura sorprendervi.

Вас трудно удивить.

L'attività dura 90 minuti senza interruzioni.

Занятие длится 90 минут без перерыва.

Per Tom è molto dura trasportarlo.

Тому это слишком тяжело нести.

Vedete, nessuna sofferenza dura in eterno.

Поймите, что ни одно страдание не длится вечно.

L'estate non dura molto a lungo.

Лето длится не очень долго.

- La prigione è una misura punitiva molto dura.
- Il carcere è una misura punitiva molto dura.

Тюрьма - очень суровая мера наказания.

Ma il veleno dura poco col caldo.

Но змеиный яд долго не продержится на жаре.

L'inverno ha fatto la parte più dura.

Зима взяла тяжелую работу на себя.

È molto dura qui e anche oggi

Жизнь тут очень тяжелая.

La vita di un banchiere è dura.

Жизнь банкира трудна.

È dura per voi, non è così?

- Это трудно для тебя, не так ли?
- Это трудно для вас, не так ли?

La vita è stata dura con Tom.

Жизнь сурово обошлась с Томом.

Lei non è così dura come sembra.

Она не такая стойкая, как кажется.

È dura avere la meglio su Tom.

С Томом трудно справиться.

Sarà dura ma con questo posso farcela.

Это тяжело, но я могу с этим справиться.

Dalle nostre parti l'inverno dura otto mesi.

В наших краях зима длится восемь месяцев.

Dura che Tom sia in Australia adesso.

Том сейчас вряд ли в Австралии.

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

Символика чувственного сердца продолжается и по сей день.

E con quello terminò la parte più dura.

и этот шаг завершил тяжелейшую часть восхождения.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

- Жизнь тяжела.
- Жизнь трудна.

È dura rilassarsi quando la testa fa male.

Трудно расслабиться, когда болит голова.

- Tutto ha una fine.
- Nessun male dura cent'anni.

Всё имеет конец.

In questa scuola, una lezione dura cinquanta minuti.

В этой школе урок длится пятьдесят минут.

È stata dura tenere in piedi la conversazione.

Поддерживать беседу было трудно.

Sarà dura convincere Tom a venire con noi.

- Трудно будет уговорить Тома пойти с нами.
- Трудно будет уговорить Тома поехать с нами.

È dura per lui, ma non si lamenta.

Ему трудно, но он не жалуется.

- È dura essere onesti.
- È difficile essere onesti.

Трудно быть честным.

In quegli anni era dura sbarcare il lunario.

Жили в те годы трудно.

"Quanto dura il corso?" "Da marzo a maggio."

"Как долго длится курс?" - "С марта по май".

- Ma la vita è difficile.
- Però la vita è difficile.
- Ma la vita è dura.
- Però la vita è dura.

Но жизнь трудна.

Anche a latitudini estreme, l'inverno non dura in eterno.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

È dura guidare la macchina per tutto il giorno.

Трудно вести машину целый день.

- È troppo difficile.
- È troppo duro.
- È troppo dura.

- Это слишком трудно.
- Это слишком тяжело.

Era evidente che per lui sarebbe stata dura andare.

Было видно, что ему трудно идти.

Sapete quanto dura il volo da Boston a Chicago?

- Ты знаешь, сколько лететь из Бостона в Чикаго?
- Вы знаете, сколько лететь из Бостона в Чикаго?

Sai quanto dura il volo da Boston a Chicago?

Ты знаешь, сколько лететь из Бостона в Чикаго?

Ricorda probabilmente quanto è stata dura e quanto abbiamo lottato.

возможно, помнят, как это было сложно и как тяжело давалось.

Perciò è molto dura rendersi conto delle proprie capacità dirigenziali.

Поэтому им сложно осознать, что у них есть лидерские качества,

Ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

Море было бурное, слегка штормило.

- È la parte più difficile.
- È la parte più dura.

Это самая трудная часть.

- È difficile per me masticare.
- È dura per me masticare.

Мне трудно жевать.

È stata dura per lui, ma non si è lamentato.

Ему было трудно, но он не жаловался.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

- Condusse una vita dura dopo quello.
- Condusse una vita difficile dopo quello.

У него была тяжелая жизнь после этого.

- Non è così difficile.
- Non è così duro.
- Non è così dura.

Это не так уж трудно.