Translation of "Averti" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Averti" in a sentence and their japanese translations:

Potrebbe averti capito male.

彼は君を誤解していたのかもしれない。

- Scusami per non averti scritto prima.
- Vorrai scusarmi per non averti scritto prima.

前に手紙を書かなかったことをお詫びします。

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

待たせてごめん。

Non dimenticherò mai di averti incontrato.

- 君に出会ったことを決して私は忘れません。
- 君に会ったことを私は決して忘れません。

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

長く待たせてすいません。

- Non può avervi sentiti.
- Lui non può avervi sentiti.
- Non può averti sentito.
- Lui non può averti sentito.

彼には君の声が聞こえたはずがない。

Non mi ricordo di averti visto due anni fa.

私は2年前あなたに会ったのを覚えていない。

Mi sembrava di averti detto di andare a letto.

寝るように言ったはずだけど。

Credevo di averti detto di tenere la porta chiusa.

ドアを閉めておくように言ったはずですが。

Credevo di averti detto di non andare là da solo.

決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- すみません、貴方を起こしてしまいましたね。
- ごめん、起こしちゃったね。

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

邪魔して悪かったね。

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

邪魔して悪かったね。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averti fatta aspettare così a lungo.

長い間お待たせしてすいません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- 待たせてごめん。
- お待たせしました。
- お待たせして申し訳ございません。

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

長い間待たせてすみませんでした。

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

昨日は泣かせてごめん。

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。