Translation of "Aspettare" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Aspettare" in a sentence and their japanese translations:

- Posso aspettare.
- Io posso aspettare.

待てます。

- Dovrò aspettare.
- Io dovrò aspettare.

僕は待たなければいけない。

- Non posso far altro che aspettare.
- Posso solo aspettare.
- Posso solamente aspettare.
- Posso soltanto aspettare.
- Io posso solo aspettare.
- Io posso soltanto aspettare.
- Io posso solamente aspettare.

- 待つしかない。
- 私にはただ待つことしかできない。

- Digli di aspettare.
- Ditegli di aspettare.
- Gli dica di aspettare.

彼に待つように言って下さい。

- Devi solo aspettare qui.
- Tu devi solo aspettare qui.
- Deve solo aspettare qui.
- Lei deve solo aspettare qui.
- Dovete solo aspettare qui.
- Voi dovete solo aspettare qui.

あなたはここで待ってさえいればいいのです。

- Vorresti aspettare al bar?
- Vorreste aspettare al bar?
- Vorrebbe aspettare al bar?

バーでお待ちになりますか。

- Potresti aspettare un momento?
- Potreste aspettare un momento?
- Potrebbe aspettare un momento?

ちょっと待ってくれる?

- Devo aspettare qui.
- Io devo aspettare qui.

ここで待たなければならないんです。

- Voglio aspettare Tom.
- Io voglio aspettare Tom.

私はトムを待ちたい。

Odio aspettare.

待つのって大嫌い。

Dovrei aspettare?

待ってた方がいい?

- Fallo aspettare un attimo.
- Lo faccia aspettare un attimo.
- Fatelo aspettare un attimo.

彼をちょっと待たせておいて下さい。

- Tanto varrebbe aspettare Martedì.
- Tanto vale aspettare Martedì.
- Potresti, a questo punto, aspettare Martedì.

- 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。
- 火曜日まで待った方がよさそうですよ。

- Ti ho fatto aspettare molto?
- L'ho fatta aspettare molto?
- Vi ho fatto aspettare molto?

- 長いことお待たせしましたか。
- 長いことお待たせいたしました。

- Per piacere, digli di aspettare.
- Per piacere, ditegli di aspettare.
- Per favore, digli di aspettare.
- Per favore, ditegli di aspettare.
- Per piacere, gli dica di aspettare.
- Per favore, gli dica di aspettare.

彼に待つように言って下さい。

- Perché non entri ad aspettare?
- Perché non entra ad aspettare?
- Perché non entrate ad aspettare?

中に入って待ったらいかがですか。

- Ti dispiace aspettare un minuto?
- Le dispiace aspettare un minuto?
- Vi dispiace aspettare un minuto?

- すこし待つのは気になさいますか。
- 少しお待ちいただけますか?

- Lo ha fatto aspettare mezz'ora.
- Lo fece aspettare mezz'ora.

彼女は彼を30分待たせた。

- Non posso più aspettare.
- Non riesco più ad aspettare.

もうこれ以上待てないよ。

Tom dovrà aspettare.

トムは待たなければいけないでしょう。

Perché aspettare Natale?

どうしてクリスマスを待たなきゃいけないんだ?

- Faresti meglio a non aspettare qui.
- Faresti meglio a non aspettare qua.
- Fareste meglio a non aspettare qui.
- Fareste meglio a non aspettare qua.
- Farebbe meglio a non aspettare qui.
- Farebbe meglio a non aspettare qua.

君はここで待たないほうがよい。

- Ti dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?
- Vi dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?
- Le dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?

- もう十分ほどお待ち下さいませんか。
- もう10分ほどお待ち下さいませんか。
- もう10分ほどお待ちいただけますか?
- あと10分お待ちいただけますでしょうか?

- Non voglio aspettare così tanto tempo.
- Non voglio aspettare così tanto.

そんなに待ちたくない。

- Tom si è seduto ad aspettare.
- Tom si sedette ad aspettare.

トムは待つために座った。

- Le ho chiesto di aspettare un momento.
- Le ho chiesto di aspettare un attimo.
- Le chiesi di aspettare un momento.
- Le chiesi di aspettare un attimo.

僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。

Non mi dispiace aspettare.

私は待つのはかまわない。

Nessuno ha dovuto aspettare.

誰も待つ必要はなかった。

- Tutto quello che puoi fare è aspettare.
- Tutto ciò che puoi fare è aspettare.
- Tutto quello che potete fare è aspettare.
- Tutto ciò che potete fare è aspettare.
- Tutto ciò che può fare è aspettare.
- Tutto quello che può fare è aspettare.

君にできるのは待つことだけだ。

- Non bisognerebbe fare aspettare le persone.
- Non bisognerebbe fare aspettare la gente.

人を待たせたままにしておくべきではない。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- 待たせてごめん。
- お待たせしました。
- お待たせして申し訳ございません。

- Gli ho chiesto di aspettare qui.
- Gli ho chiesto di aspettare qua.

- 私は彼にここで待ってくれるように言った。
- ここで待つように、あいつに頼んだんだ。

- Non farmi aspettare!
- Non farmi attendere!
- Non fatemi aspettare!
- Non fatemi attendere!
- Non mi faccia aspettare!
- Non mi faccia attendere!

待たせないでくれ!

- Mi ha fatto aspettare a lungo.
- Mi ha fatto aspettare per molto tempo.

彼は長いこと私を待たせておいた。

- Le ho chiesto di aspettare un minuto.
- Le chiesi di aspettare un minuto.

- 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。
- 彼女に、少し待つようにお願いしたんだ。

- Mi hanno fatto aspettare per molto tempo.
- Mi fecero aspettare per molto tempo.

彼らは私を長い事待たせた。

Mi ha fatto aspettare mezz'ora.

彼女は私を30分待たせた。

- Dobbiamo aspettarlo.
- Lo dobbiamo aspettare.

私達は彼を待たねばなりません。

Potresti aspettare qui un momento?

ここでちょっと待っていてくださいますか。

- Non puoi aspettare solo altri dieci minuti?
- Non potete aspettare solo altri dieci minuti?

せめてあと十分待ってくれませんか。

- Mi è stato chiesto di aspettare qui.
- Mi era stato chiesto di aspettare qui.

私はここで待っているように頼まれました。

- Ha continuato ad aspettare per ore e ore.
- Lui ha continuato ad aspettare per ore e ore.
- Continuò ad aspettare per ore e ore.
- Lui continuò ad aspettare per ore e ore.

彼は何時間も待ち続けた。

- Ti aspettiamo qui?
- Dobbiamo aspettarti qui?
- Ti dobbiamo aspettare qui?
- Vi dobbiamo aspettare qui?
- La dobbiamo aspettare qui?
- Dobbiamo aspettarvi qui?
- Dobbiamo aspettarla qui?

ここであなたを待ちましょうか?

- Mi infastidisco quando mi si fa aspettare.
- Io mi infastidisco quando mi si fa aspettare.

待たされている時はいつもいらいらする。

Adesso possiamo solo aspettare al calduccio.

あとは温かくして待つだけだ

E aspettare che il sole cali.

日が沈むのを待つんだ

Ma quando ho smesso di aspettare

しかし 病気になる前の自分に 戻りたいという

Deve aspettare che cali il buio.

‎夜の闇が訪れるのを待つ

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

待たせてごめん。

Cinque anni sono troppi da aspettare.

5年待つには長すぎる。

Lei lo fece aspettare 30 minuti.

彼女は彼を30分待たせた。

- Non aspettare!
- Non aspettate!
- Non aspetti!

待つな。

Ci ha fatto aspettare a lungo.

彼は私達を長い間待たせた。

Dovremmo aspettare qui per il momento.

さしあたって、ここで待つべきです。

Avanti! Non posso continuare ad aspettare.

さあ行こう、もう待てないよ。

Tom può avere bisogno di aspettare.

トムは待つ必要があるかもね。

- Tom se n'è andato senza aspettare una risposta.
- Tom se ne andò senza aspettare una risposta.

トムは返事を待たずに立ち去った。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averti fatta aspettare così a lungo.

長い間お待たせしてすいません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

- Tutto quello che devi fare è aspettare e vedere.
- Tutto quello che deve fare è aspettare e vedere.
- Tutto quello che dovete fare è aspettare e vedere.

あなたは成り行きを見てさえいればよい。

Tutto ciò che devi fare è aspettare.

君はただ待ってさえいればいい。

Pregò suo figlio di aspettare un momento.

彼女は息子にちょっと待つように言った。

Sei mesi sono molto tempo da aspettare.

6ヶ月は、待つには長い時間だ。

Faresti meglio ad aspettare il prossimo autobus.

次のバスを待ったほうがいいですよ。

Dieci anni sono molto tempo da aspettare.

10年は待つには長い時間だ。

- Tutto quello che devi fare è aspettare la sua risposta.
- Tutto ciò che devi fare è aspettare la sua risposta.
- Tutto quello che deve fare è aspettare la sua risposta.
- Tutto ciò che deve fare è aspettare la sua risposta.
- Tutto quello che dovete fare è aspettare la sua risposta.
- Tutto ciò che dovete fare è aspettare la sua risposta.

君は彼の返事を待ちさえすればよい。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

長い間待たせてすみませんでした。

- Tutto quello che devi fare è aspettare il suo arrivo.
- Tutto quello che deve fare è aspettare il suo arrivo.
- Tutto quello che dovete fare è aspettare il suo arrivo.

君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。

Adesso possiamo soltanto tenerci al caldo e aspettare.

あとは温かくして待つだけだ

Non ci si può aspettare più di così.

それ以上は望む方が無理ですよ。

- La cena può aspettare.
- La cena può attendere.

食事は後回しにしよう。

Non mi piace lasciare la gente ad aspettare.

私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。

Mi è stato detto di aspettare un attimo.

私は暫く待つように言われた。

Non ci si può aspettare tutto dalle scuole.

学校に全てを求めることはできない。

Fallire l'esame significa aspettare per un altro anno.

試験に落ちるともう1年待つことになる。

Bisognerà aspettare almeno un'ora per ottenere un biglietto.

切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。

- Tutto quello che possiamo fare è aspettare che arrivi la polizia.
- Tutto ciò che possiamo fare è aspettare che la polizia arrivi.
- Tutto ciò che possiamo fare è aspettare che arrivi la polizia.
- Tutto quello che possiamo fare è aspettare che la polizia arrivi.

警察の到着を待つしかない。

Ora non ci resta che tenerci caldi e aspettare.

あとは温かくして待つだけだ

Penso che faremmo meglio ad aspettare altri trenta minuti.

- もう三十分待った方が良いと思う。
- もう30分待った方がいいと思う。

L'operatore mi disse di riagganciare e aspettare un momento.

- 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。
- オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。

Mi hanno fatto aspettare per più di 30 minuti.

私は30分以上もまたされた。

Tutto ciò che possiamo fare per lui è aspettare.

彼を待つよりほか仕方がない。

Ha offerto più di quanto ci si potesse aspettare.

彼は期待以上のものを提供した。

Lui è stato ad aspettare qui per un bel po'.

彼はここでかなりの時間待っていた。

Non c'era di meglio che sedersi e stare ad aspettare.

座って待つしかなかった。

- Essendo l'autobus in ritardo, abbiamo dovuto aspettare a lungo sotto la pioggia.
- Essendo l'autobus in ritardo, noi abbiamo dovuto aspettare a lungo sotto la pioggia.

バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。

Per quanto tempo il mondo può aspettare e guardare queste atrocità?

世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。

- Non aspettarti troppo da me.
- Non ti aspettare troppo da me.

あんまり期待しすぎないでね。

- Non aspettarti troppo da lei.
- Non ti aspettare troppo da lei.

あんまり期待しすぎないでね。

- Non aspettarti troppo da noi.
- Non ti aspettare troppo da noi.

あんまり期待しすぎないでね。

- Non aspettarti troppo da loro.
- Non ti aspettare troppo da loro.

あんまり期待しすぎないでね。

- Non aspettarti troppo da lui.
- Non ti aspettare troppo da lui.

あんまり期待しすぎないでね。

Invece di aspettare un contratto, possiamo gestire la cosa al telefono.

正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。

Preferirei andare a piedi che stare qua ad aspettare il bus.

私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。

Non c'era altro da fare che aspettare fino alla mattina successiva.

翌朝まで待つしかなかった。

Non la devi lasciare fuori ad aspettare quando fa così freddo.

この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。