Translation of "Misura" in German

0.009 sec.

Examples of using "Misura" in a sentence and their german translations:

E forse, in certa misura,

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

Una bilancia misura il peso.

Eine Waage wägt das Gewicht.

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

Seine Augen messen unabhängig voneinander...

Era della misura giusta, al momento giusto.

Es hatte die richtige Größe, den richtigen Zeitpunkt.

Questa stanza misura venti piedi per ventiquattro.

Dieses Zimmer misst zwanzig auf vierundzwanzig Fuss.

Le auto-valutazioni sono una misura del comportamento.

Auch Selbsteinschätzung ist eine Verhaltensleistung.

La targhetta misura la posizione e la profondità

Diese Marke misst den Aufenthaltsort und die Tiefe

In una certa misura le si può credere.

Man kann ihr einigermaßen glauben.

Il termometro è uno strumento che misura la temperatura.

Ein Thermometer ist ein Instrument zum Messen der Temperatur.

Non posso indossare questi abiti. Non sono della mia misura.

Ich kann die Sachen nicht anziehen. Die passen mir nicht.

Continuano a fare le stesse cose in misura maggiore o minore.

Sie tun entweder mehr desselben, oder sie tun weniger desselben.

In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario.

In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

La condizione della donna è la misura della civiltà di un paese.

Die Stellung der Frau ist das Maß für das zivilisatorische Niveau eines Landes.

Jeff preferisce il sistema metrico ed è infastidito dal vecchio sistema di misura.

Jeff bevorzugt das metrische System und ärgert sich über das alte Maßeinheitensystem.

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

- Questa stanza è venti piedi per ventiquattro.
- Questa stanza misura venti piedi per ventiquattro.

Dieses Zimmer misst zwanzig auf vierundzwanzig Fuss.

La sintonia tra due persone si misura in quante spiegazioni non hanno bisogno di dare.

Die Harmonie zwischen zwei Menschen misst sich daran, wie viele Erklärungen sie sich nicht zu geben brauchen.

Se questa proposta viene messa in pratica, il mondo delle imprese sarà influenzato in misura significativa.

Die Umsetzung dieses Vorschlages würde die Geschäftswelt in beträchtlichem Maße in Mitleidenschaft ziehen.

Spesso la gente inizia a confrontarsi con chi ha già successo, il che ha un effetto in larga misura demotivante.

- Wenn Menschen beginnen, sich mit denen zu vergleichen, die bereits erfolgreich sind, wirkt das in einem hohen Maße demotivierend.
- Oft beginnen Menschen, sich mit denen zu vergleichen, die bereits erfolgreich sind, was in einem hohen Maße demotivierend wirkt.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Weil jedes Ding seinen Platz hat, seine Zeit und seine Wirkung, ähneln sich die Dinge nie.

Vivo in campagna per scelta, e ormai non potrei più fare a meno dell'aria pulita, del verde, del silenzio e dei ritmi di vita a misura d'uomo.

Ich habe mich entschieden, auf dem Land zu leben, und jetzt möchte ich auf die saubere Luft, das Grün, die Ruhe und den nach menschlichen Maß gestalteten Lebensrhythmus nicht mehr verzichten.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!

A Belfast c'è una strada che si chiama Madrid e si interrompe all’improvviso davanti al muro di Berlino. La parete consiste in una parte di mattoni più una di ferro e un’altra di acciaio. Misura più di sette metri in altezza ed è decorata con spuntoni e filo spinato.

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.